Job News仕事のニュース
Written by Mark Van Steenwyk : November 29, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年11月29日
A while back, I told you about my search for a 2nd job. I want a 2nd job so that I can divert money in the Missio Dei budget from my salary into other stuff. Most of the budget is from funds I’ve raised, and it is short term funding, and has been decreasing for almost a year now.先頭にいる間、私が言ったことについては私の検索するには第2の仕事です。私の代わりに第2回仕事をして私はお金をそらすmissioデイ低予算からの私の給料を他のものです。ほとんどの予算が私からの資金調達されると、これは短期的な資金調達とし、ほぼ1年にもわたって減り続けています。
I thought about getting a job in the neighborhood–at a coffee shop or something. Getting a simple local job sounds really appealing to me, but unfortunately, my wife and I own a home (which we share with 5 other people), and I need to make more money than I can get at a coffee shop or restaurant. And there really aren’t many other types of jobs available in the West Bank.と思った近所の会社の仕事に-を取得するには、コーヒーショップか何かです。を取得する単純なローカルの仕事の音本当に魅力的に私が、残念ながら、妻と私を所有するホーム(他の人々が私たちと共有5 ) 、と私もっと金を稼ぐ必要が私には耐え得るには、コーヒーショップやレストランです。と実際に多くはない他の種類のジョブは、ヨルダン川西岸利用可能です。
For the past month or so, I’ve been pursuing a really good opportunity at Bethel Seminary: the position of executive assitant to the Vice President of Operations and Dean of the Center for Transformational Leadership. The job pays well (about $14/hr) and has full benefits, but is only 24 hours a week. The job would give me the opportunity to work with a group of people I already know and love. It would also give me the ability to have a role in giving shape to the future of the Seminary. It would have also given me a good opportunit to learn from the VP/Dean, who is a very strong and visionary leader (although I don’t agree with him on lots of things, I have a good deal of respect for Dr. Bourgond). Since one of my long term goals is to help shape future leaders, and encourage them to rethink leadership and the nature of the Church, I thought it would be a great foot in the door. I’m already slotted to begin doing adjunct teaching there this Spring, and this role would have given me even more influence at the Seminary.過去1か月間、またはそのため、私は本当に良い機会を追求するベテル神学校:エグゼクティブアシスタントの位置を操作して担当副社長、ディーンは、センターの変容のリーダーシップです。その仕事は収入のウェル(約$ 14/hr )十分な利益を得ると、これは週に24時間のみです。その仕事は私に機会を与えるグループの人々と仕事をすると愛はもう知っている。それもまた私に力を与える役割を果たすには将来の図形を与えるは、神学校。それは良いopportunitも与えてくれたの副社長から学ぶ/ディーン、 whoは、非常に強いとビジョンを持った指導者(とはいえ、彼には全く賛成できない私はたくさんのことを、私にはかなりの尊重博士bourgond ) 。以来私の長期的な目標の1つは、将来の指導者を助けるの形状として再考を促すの性質を教会のリーダーシップと、大きなだろうなって思って、ドアに足を踏み入れる。私は既にすり割り接詞教育を開始することが今年の春、この役割が与えられたと私は、さらに多くの神学校に影響を与える。
I was moving full speed ahead with the job at the Seminary (I even bought a really nice suit for my interview). Until this morning, I was one of several people (thinned down from over a dozen applicants) being considered. And I’d say my chances were dang good. But now I’ve taken myself out of consideration for that position.フルスピードで動く私は仕事を進めるのは、神学校(私も買って本当にニースのためのスーツ私のインタビュー) 。今朝まで、私は1つのいくつかの人々 (間伐ダウン1ダース以上の志願者)が考えられます。と私'ダンd言ってやるが私のチャンスが良いです。しかし今私は自分自身にその位置を考慮します。 So what happened?これ何が起こったのですか?
About 3 weeks ago, I was approached約3週間前、私は近づいて
by the Twin Cities Metro Director for InterVarsity, Mark Paulson. He proposed that I come都市の地下鉄のツインintervarsityディレクター、マルコポールソンします。彼は提案してき
on staff at InterVarsity and start a West Bank chapter. Since上を開始するとスタッフはヨルダン川西岸の章intervarsityします。以来 Missio Dei missioデイ , is committed to ministering on the Westは、コミットをministeringの西
Bank, and since I respect the ministry of InterVarsity very much, I have beenバンクとして以来私intervarsity省の非常に尊重して、私は
trying to find ways to work with them on ministry projects on the West Bankしようとして仕事をする方法を見つけるしてプロジェクトを、ヨルダン川西岸部
(there is virtually no campus ministry activity among West Bank students). (事実上のキャンパスにはヨルダン川西岸部活動中の学生)です。 Their proposal came as a surprise, since they don?tその提案には驚き来たので、ドンですか?トン
want me merely to come on staff; they want me to start a West Bank chapter that is co-affiliated with InterVarsity and Missio Dei.スタッフは、私だけに来る上;彼らは私を開始するには、ヨルダン川西岸の章intervarsityと提携して共同- missioデイです。 They are willing to let the line between parachurch and church彼らは喜んさせてparachurchと教会の間の行
get fuzzy so that this ministry can be an authentic expression of Missio Dei.あいまいになるように、この省missio表現できる本物のデイです。
They don’t even care if we call the ministry "InterVarsity!" Working with InterVarsity would allow me to focus more energy on the West Bank, and in a way that complements the ministry of彼らもケアすれば請求はありません省" intervarsity ! " intervarsityの作業は多くのエネルギーを集中できるように私にヨルダン川西岸、および省のやり方で補完して
Missio Dei. It would give us connections with the student population, opening up new possibilities for ministry. missioデイです。問い合わせ接続に対応することは学生の人口は、新たな可能性を開放部です。
Since working with InterVarsity will require me to be a fundraiser (something I intervarsity以来の作業が必要と私には、資金調達(何か
dislike immensely ), I had initially decided to turn them down. But as we’ve prayed about it at Missio Dei, and as I’ve discussed it with folks, I realize two things: 1) I really get more excited about the possibility of working with InterVarsity as time goes by and 2) that my commitment to Missio Dei and the West Bank trumps any other job possibilities. I’m beginging to feel like this was something God orchestrated. And while I’m not looking forward to raising money, I take some comfort in the reality that fund raising for a campus ministry is MUCH EASIER than fund raising for a church. InterVarsity is well known and well-respected. I think I am up to the challenge.嫌いな非常に ) 、私は最初に裁定を有効にしてダウンします。しかし、お客様のことを祈った約missioデイ、そしてそれを私は議論の人々 、私の2つのことを実現: 1 )本当にもっと可能性に興奮してintervarsityの作業時間が経つにつれてと、 2 )が私のコミットメントをmissioデイとヨルダン川西岸の他の仕事を任意の切り札可能性があります。 begingingを感じる私は神のようなこれは何か仕組まれた。そしてを楽しみにしながら私は引き上げお金、私いくつかの心地よさを取るのが現実で資金調達するよりもはるかに簡単キャンパス省は教会に資金調達をします。 intervarsity 、十分に尊重さはよく知られています。と思う私は最大の課題です。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























That sounds really cool Mark.本当にクールなマルクているように聞こえる。 I was hoping to do the same thing with Macalester and Hamline’s Intervarsity at Loungedivine but the director (who is now the regional director) was very leary of blurring those church/parachurch lines.これを行うに思っていたのと同じことをhamlineマカレスターのintervarsityはloungedivineしかし、取締役( whoは、現在の地域ディレクター)は、非常にリアリーのぶれこれらの教会/ parachurch行です。 I’m glad your contact is much more open.私はうれしいお客様のお問い合わせは、もっとオープンします。 I think it’sa good thing for the Kingdom.これは朗報だと思うの王国。
I think Rick has changed his perspective…maybe you’ve helped in that process.リック彼の見方が変わったと思うかもしれない…したら、そのプロセスを支援します。 My contact is Mark Paulson, who is the metro director, but I have also talked with Rick Mattson as well.私の連絡先は、マークポールソン、 whoはメトロディレクター、しかし、私はリックマットソンとしてもよく話をします。 Rick has been studying up on emergent stuff and I think he’s come to the conclusion that strategic partnerships are worth the blurring of lines.リックされて抽水勉強すると思うものだという結論に達する彼の戦略的パートナーシップは、相当のぶれの行です。