Is your church a grocery store or a garden? ¿Está su iglesia una tienda de comestibles o un jardín?
Written by Mark Van Steenwyk : October 4, 2005 Escrito por Mark Van Steenwyk: 4 de octubre de 2005
My wife and I recently bought a house. The yard was in pretty bad shape…and we haven’t alleviated its condition much since we moved in; landscaping has been pretty low on our priority list. I hope to prepare the yard before winter for the coming Spring, with the intention of using a large portion of our yard space for gardening. We want to give a portion of future vegetables away to local food shelves–so that food shelf patrons can have fresh veggies in their diets as well. Mi esposa y yo recientemente compró una casa. El astillero se encontraba en muy mal estado… y no hemos aliviado mucho su condición desde que se trasladó a; paisajismo ha sido bastante baja en nuestra lista de prioridades. Espero que prepare el astillero antes del invierno para los próximos primavera, con la intención de utilizar una gran parte de nuestro patio espacio para la jardinería. Queremos dar una porción de verduras futuro inmediato a las estanterías de alimentos-a fin de que los alimentos plataforma patronos pueden tener verduras frescas en su dieta también.
Yesterday, I was pondering which vegetables to grow in our future-garden while Amy and I were shopping at the local grocery store (Rainbow Foods). I was struck by the difference between growing food and shopping for food. The way we engage in securing food in gardens is very different than the way we engage of securing food from grocery stores. At grocery stores, we have high expectations for nearly-perfect food, on demand, without waiting, in the shape, size color and price we want. If the tomatoes aren’t perfectly round and shiny-red or if our favorite cereal is out of stock or if we have to wait in line for too long, we get upset. In other words, when our sovereign consumer will is thwarted, we get indignant. Ayer se ponderan las verduras para que crezcan en nuestro futuro-jardín, mientras que Amy y yo estábamos de compras en el supermercado (Rainbow Foods). Me ha sorprendido por la diferencia entre el cultivo de alimentos y la compra de alimentos. La manera en que participar en la obtención de la alimentación en los jardines es muy diferente a la forma en que participar de asegurar la alimentación de tiendas de comestibles. En tiendas de comestibles, tenemos grandes expectativas para casi perfecto-la alimentación, a la demanda, sin esperar, en la forma, tamaño y color precio que queremos. Si los tomates no son perfectamente redondas y brillantes de color rojo o si nuestro favorito de cereales se ha agotado o si tenemos que esperar en fila durante demasiado tiempo, nos molesta. En otras palabras, cuando nuestro soberano consumidor es frustrado, obtenemos indignado.
Not so with a garden. Gardening requires care and discipline. The act of growing the food is for many people more significant than eating it. Mishapen vegetables are loved along with symmetrical vegetables. We take the time to care for our gardens–longing one day to literally enjoy the fruit of our labors. No ocurre lo mismo con un jardín. Jardinería requiere atención y disciplina. El acto de cultivo de la comida es para muchas personas más importantes que comer. Mishapen hortalizas son seres con simétrica a lo largo de hortalizas. Nos tomaremos el tiempo necesario para el cuidado de nuestros jardines anhelo de un día literalmente a disfrutar el fruto de nuestros trabajos.
I think grocery stores and gardens can be used as allegories for two different approaches to doing church. Creo tiendas de comestibles y jardines se puede utilizar como alegorías de dos enfoques diferentes para hacer la iglesia. Grocery stores are for consumers who want to eat uniform goods. Gardens are for gardeners who want to eat the fruits of their labor. Grocery store-churches are for people who want to be fed religious goods delivered at low cost. Garden-churches are for people who participate in the act of growing what it is they will feed upon. Tiendas de comestibles son para los consumidores que quieren comer bienes uniformes. Jardines son para los jardineros que quieren comer los frutos de su trabajo. Tienda de comestibles de las iglesias son para personas que quieren ser alimentados religiosa mercancías entregadas a bajo costo. Jardín de las iglesias son para las personas que participen en el acto de creciente qué es lo que se alimentan con.
Being "fed" in a grocery store church is a passive activity. Being "fed" in a garden church is an active one. In a grocery store church, attendence of events and reception of religious goods and services are central. In a garden church, discipleship and participation–a call to ministry–is central. Al ser "alimentados" en una tienda de comestibles iglesia es una actividad pasiva. Ser "alimentados" en un jardín de la iglesia es un puerto activo. En una tienda de comestibles iglesia, la asistencia de eventos y recepción de los bienes religiosos y los servicios son fundamentales. En un jardín de la iglesia , El discipulado y la participación de una llamada al ministerio-es fundamental.
Obviously, not every church can be put in one of these categories. Obviamente, no todas las iglesias se pueden poner en una de estas categorías. However, I hope they are illustrative to the distinctions between churches which produce passive consumers and those that produce disciples. Sin embargo, espero que son ilustrativos para las distinciones entre las iglesias que producen consumidores pasivos y los que producen discípulos.
for further reading . para seguir leyendo. . .
- None Found Ninguno encontrado

























I think you make a good point, but what about the Farmer’s Market churches? Creo que hace un buen punto, pero ¿qué pasa con el Farmer's Market iglesias? These are the churches where people don’t want a garden, but they want to participate in the fruits of someone’s labor. Estas son las iglesias donde la gente no quiere un jardín, sino que quieren participar en los frutos de alguien de la mano de obra. They want the feeling that they have grown the fruit or vegetables they are eating. Ellos quieren que la sensación de que han crecido el sector de las frutas o verduras que comen.
Excellent point, Chris! Excelente punto, Chris!
I hope you don’t mind me commenting on your blog… Espero que no le importa que me comentando en su blog…
I think today to many churches are grocery churches. Creo que hoy en día a muchas iglesias son iglesias supermercado. People come to get their weekly fill and are not involved beyond that. La gente viene a recibir su semanario llenar y no están involucrados más allá de eso.
Thats what we want to move away from here in the big MI… Eso lo que queremos alejarnos de aquí a las grandes MI…
Then there are “Food Bank” churches, which give away unwanted and out-of-date goods to the poor, to whom grocery store churches do not cater. Luego hay "Food Bank" iglesias, que regalar no deseados y fuera de la fecha de bienes a los pobres, a quienes supermercado iglesias no atienden.
Good point. Buen punto.
It must be remembered the grocery store is for a society that is moved away from it?s food source. No hay que olvidar la tienda de comestibles es para una sociedad que se mueve fuera de él? S fuente de alimento. As a society and church we have moved away from the source. Como la sociedad y la iglesia hemos alejado de la fuente. When your forced to work the land, patience care and understanding result. Cuando su forzados a trabajar la tierra, la paciencia y la comprensión de atención de resultado. The key is getting back to the source La clave es volver a la fuente