위쪽

Of Illness and Mission 질병 및 미션

Written by Mark Van Steenwyk : June 23, 2005 작성한 마크 밴 steenwyk : 2005년 6월 23일

I’ve been sick for about a week. 약 1 주일 아파왔어요. Normally it wouldn’t be a big deal, but it went into my lungs and turned into bronchitis.  This wouldn’t be a big deal either, except that I am currently uninsured.  My loving wife has been taking care of me, feeding me vitamins, nutritious drinks, medicine, etc.  I’ve also cut out dairy, sugar (besides fruit sugar), and gluten (more or less).  I actually am feeling much better.  Earlier this week, in the midst of illness, I went away to beautiful 일반적으로 그것은 큰 문제가되지 않습니다,하지만 내 폐 및 변신한 기관지염 들어갔다. 이것은 큰 문제가되지 않습니다 중 하나 경우를 제외하고는 현재 저는 건강 보험합니다. 나의 사랑하는 아내를 돌보는가 날 내게주고 비타민, 영양분이있는 음료, 의학, 등등 나는 잘라내 또한 유제품, 설탕 (외에 과일 설탕), 그리고 글루텐 (자세한 또는 그 이하). 사실은 오전 한결합니다. 이전 버전 이번 주, 질병의 정점, 나 이 아름다운 간후 Bayfield, Wisconsin bayfield, 위스콘신 주 with my wife for our 8 year anniversary.  The trip was refreshing, but my illness kept us from walking around much. 내 아내와 같이 우리 팔년 주년합니다.의 여행이 상쾌 있지만, 제 질병 걸어다니는 정도에서 우리를 보관합니다.

On our trip back to Minneapolis, we stopped in Washburn, Wisconsin (population about 2000).  Lo and behold, they had a coffee shop/bookstore with WiFi!  From there, I sent an email to my fellow 에 우리의 여행을 위로 미니 애폴리스, 우리가 멈출에 washburn, 위스콘신 주 (인구 약 2000 년). 강력하고 보라, 그들은 우리가 커피숍 / 서점과 wifi! 거기서 내 친한 친구에게 이메일을 보냈는데 Missio Dei missio 데이 -ers.  I want to include part of the email I sent to them, followed by a question I’d like to pose to you, my blog friends (some internal comments that don’t appear in the original are in red): - 응급실을합니다. 싶어하는 이메일의 일부를 포함 그들에게 보냈는데, 다음에 질문을하고 싶습니다 포즈를, 내 블로그 친구 (일부 내부 코멘트가 필요하지 않은 원래는 빨간색으로 표시) :

This 이것
brings up an important part of Missio Dei?s identity: neighborhood focus.  From missio 중요한 부분이 나타납니다 데이?의 정체성 : 이웃 초점합니다.부터
the beginning, we?ve talked about focusing our mission in Cedar/Riverside and 의 시작, 우리라고? ve 우리의 임무에 대해 얘기에 초점 삼나무 / 리버 사이드와
Seward [these are two neighborhoods in South Minneapolis that are our geographical focus] .  But doing this isn?t easy.  We?ve struggled with how to be focused in a 스와드 [미니 애폴리스하는 이들은 두 개의 이웃 남쪽 사람들은 우리의 지리적 초점]합니다.하지만 이렇게 고도? t 간단합니다.가? ve 투쟁하는 방법에 초점을
neighborhood when most of us don?t currently live there.  For a while I encouraged people 이웃 때 우리들 대부분은 돈? t 현재 살고있다. 그 후 나는 얼마 동안 사람들을 격려
to move, but after a while I stopped talking about it.  What the neighborhood 을 이동, 그러나 잠시 후, 나는 중단에 대해 얘기하고있어. 무슨 동네
focus should look like has been in flux, since we are still in our infancy.  In 초점이 유동적과 같은 형식이어야합니다부터 우리는 여전히 초기 단계에있습니다.에서
our last oversight meeting we struggled over the idea of how to keep a focus on 우리의 마지막 감독 모임 이상 우리의 생각이 투쟁을 유지하는 방법에 초점을 맞춰
the neighborhood, while remaining realistic about the simple truth that most of 이웃 반면 단순 사실을 대부분의 남아있는 현실에 대해
us don?t live in the neighborhood.  I want to make things abundantly clear to 우리 돈? t 살고있는 동네합니다. 15:3 여지가없는 곳으로 만들고 싶어요 것들
everyone-in case their has been some confusion: unless God clearly tells us otherwise, we will not 모두들 -의 경우 그들은 약간의 혼동 : 명확하게하지 않는 한 하나님이 우리에게 말해줍니다 그렇지 않으면, 우리는
make living in South Minneapolis a criteria for 미니 애폴리스 a 기준을 만들어 남쪽에 살고
membership .  However, we are struggling to find a way to make the 회원 자격합니다. 그러나, 우리는 투쟁을 위해 반드시 필요한 방법을 찾아
neighborhood a key part of our identity.  Please pray that we can find a way to 이웃의 핵심 부분의 정체성합니다.하시기 바랍니다 우리가기도하는 방법을 찾을 수있습니다
make neighborhood a part of our identity in a way that doesn?t exclude.  This is 이웃의 한 부분을, 그것이 우리의 정체성을하는 방법? t을 제외합니다. 이것은
something we?d like to discuss at our next oversight meeting.  My hope is that 무언가가? 패처럼 우리의 다음 감독은 회의를 논의합니다. 나의 소망은
we have a sort of community covenant and a church constitution that spells 언약을 우리는 일종의 지역 사회와 교회에 헌법의 2 차감염
things out by the fall. 집 밖으로 물건 가을합니다.

Here is my question for y’all: What are some ways that a church can authentically focus on a neighborhood, without requiring all church members to live in that area?  Is it merely a matter of repetitively communicating the focus during public gatherings?  How should it be reflected in a community covenant or constitution?  What do you require of leadership?  How important is it to have a neighborhood focus in your eyes? 여기가 내 질문이 다 : 어떤 방법이 교회에 충실하게 집중할 수있습니다 이웃, 교회의 모든 회원을 필요로하지 않고 그 지역에 살고?이 단순히 의사 소통의 문제를 반복적으로 공개 집회를하는 동안에 포커스가? 어떻게해야 그것은 지역 사회 규약이나 헌법에 반영? 그게 무슨의 리더십이 필요? 얼마나 중요 한가에 초점을 이웃에 눈을 볼 수 있을까? How large of a focus area is too large? 어느 정도의 초점 영역이 너무 큽니다?

Please respond with any idea you have.  This isn’t one of those posts in which I already have an answer and I am just waiting to unveil it.  I covet your thoughts. 당신은 어떤 생각을 회신해 주시기 바랍니다. 이것은 그 중 하나의 게시물에 대한 답변이 이미 발표하고 난 그저 그것을 기다리고있습니다. 나는 귀하의 의견 원하는합니다.

for further reading . 자세한 독서합니다. . 합니다. . 합니다.

  • None Found 없음 발견

Comments 코멘트

11 Responses to “Of Illness and Mission” 11 응답을 "질병 및 임무"

  1. Todd Maas 토드 마스 on June 23rd, 2005 11:28 am 이 2005년 6월 23일 오전 11시 28분

    Followed your comment from Dworak site. 귀하의 의견을 다음 사이트를 dworak합니다. I used to be a part of Elim Baptist in NE Mpls. 나는 침례를 사용하여 북동 mpls 엘림의 일부가 될 수있습니다. I was youth pastor ether for 2 years, but knew my time was limited there because they need a youth pastor for a real outreach passion to that community. 전 2 년 동안에 청소년 목회자 에테르,하지만 내 시간을 알고있다는 제한이 필요 때문에 청소년 목회자의 열정을 지역 사회 공헌 활동에 대한 진정한합니다. I resigned for tha reason and a few other minor ones, but the church has been very slow to realize that Elim’s call is to that neighborhood. tha 이유로 나는 그 후 몇 다른 미성년자에 대한 사임을 가릴 것없이 교회는 매우 느리게 그러나 엘림의 통화는 것을 깨닫게 이웃을합니다.

    If God has called your church to do ministry to those 2 communities, it’s not necessary to live there(it helps if you are also neighbors with those you minister too). 하나님이 교회에 전화를 할 경우 해당 부처에이 지역 사회에 살고있다는 그럴 필요 없다 (이웃과 도움이 경우에는 이들이 장관은 또한 너무). However, just like Elim problem they need a commitment to the neighborhood. 그러나, 엘림처럼 이웃에 헌신하고있는 문제가 그들이 필요로합니다. The issue with Elim is many people like the church, but don’t really care about the neighborhood except to pray for it.(Dear God, please help that poor neighborhood because I ain’t going out there. Now prayer has its place right along side its mission. 이 문제는 많은 사람들이 마음에와 엘림 교회, 그러나이 이웃에 대해 생각을하지 제외하고 그것을 기원합니다. (사랑하는 하나님, 제발 도와 그 불쌍한 이웃 때문에 안 볼거요. 이제 그 자리는 바로기도의 옆에 사명합니다.

    sounds like living in the community isn’ta requirement of your membership, but commitment to the vision of doing ministry there is…stick to that..if members aren’t digging it or have other ideas there is another church for them somewhere else, no matter how much they add or help personally… 살고있는 지역 사회의 요구 사항에 지정되지 않은 것 같은데 귀하의 회원,하지만 사역에 헌신하고있는 비전을하는 구성원이되지 않습니다… 스틱을 .. 만약에 다른 아이디어를 발굴하거나 그들을 위해 교회에 다른 문제가 또 다른 곳에서 아무리 많은 도움을 추가하거나 개인적으로 그들이…

    Allow the vision to be what it is God’s call on your community… 수있는 비전을가 귀하의 지역 사회 무엇 그것은 하나님의 전화를…

    It sounds like you are doing great stuff tah here from Joe, I am sure I would enjoy your deal, but that isn’t where I am called to be. 목소리가 마치에서 여기로 너희가하는 중대한 재료 tah 조, 나는 확신을 즐길 수있습니다 계약, 그러나 그것이 없다는 내가 어디에 전화를합니다.

    -Todd - 토드

  2. Michelle 미셸 on June 23rd, 2005 1:21 pm 이 2005년 6월 23일 오후 1시 21분

    Well I have to think more about your questions, but I have been working on something for your ministry. 하지만 나는 당신의 질문에 대한 자세한 내용을 생각,하지만 난 당신의 사역에 대한 작업을하고있는가.
    In the summer of 2000 I took a women studies course with Rose Brewer, and she had this lady speaker come in who started her own NPO getting Somolian women employment, ELL training, housing, and helping get their husbands emigrated. 2000 년 여름에 장미 뺏었 양조 여성 연구 과정, 그리고이 여자가 스피커 그녀는 그녀 자신의 NPO 법인을 시작 들어와 점점 somolian 여성을 고용, 지옥 훈련, 주택, 그리고 도움을 꺼내 남편 이민. I thoght she might have a need for voulenteers, and if your chruch was intrested in reaching the Somolians of the West Bank helping meet their needs is a great start. 나는 그녀가 thoght의 필요성에 대한 voulenteers, 그리고 만약에 귀하의 처치에 도달 intrested somolians은 요르단강 서안의 도움이 자신의 요구 충족는 위대한를 시작합니다. So my prof and I have been eamiling, but things are slower in the summer. 그래서 내 교수와 나는 이번 수사 eamiling지만 여름에 상황이 느리다. I was only going to give you her contact information, so you could set something up if you wanted. 전 단지 당신에게 그녀의 연락처 정보, 그래서 당신이 원한다면 조치를 취해 설정합니다. Whatever the result its been great to reconnect with Dr. Brewer. 그 결과는 매우 놀라운 것이었 무엇 박사와 함께 맥주를 다시 연결합니다.
    In Milwaukee they demand that their teachers live in district, because they are more likely to come to sporting events, lead a club, or stay after school if they live close by. 밀워키에서 요구하는 그들은 그들의 선생님에 살고 지구, 왜냐하면 그들은 더 많은 가능성과 함께할 기회를 스포츠 행사, 납있는 클럽, 또는 유지 방과 후 주변 지역 만약에 그들이 살고있습니다. Becasue I’m 10 min. 왜냐하면 난 10 분. from my school I go to much more than I would have living in Racine a mere 25 min. 나의 학교에서 나는 생각보다 훨씬 더 이동 라신에 사는가에 불과 25 분. north. 북한합니다.
    Maybe if you schedual some type of community service project monthly that may not be too overwhelming for people. 아마 어떤 종류의 지역 사회 봉사 프로젝트를 계획하는 경우 월별 너무 압도되지 않을 수있습니다 위해 그 사람들을합니다. Clean dishes for St. Martins Table or usher for Mixed Blood. 세인트 마틴 청소 요리를 테이블이나 혼합 혈액에 대한 안내합니다. You don’t have to create something new piggy back on whats there. 새로운 피기를 작성하지 않아도됩니다 무엇이 다시 시작합니다.
    Do you want me to still try and get the ladies name? 아직 한번 생각을하길 바라는 숙녀의 이름은?

  3. JV Dworak jv dworak on June 23rd, 2005 1:33 pm 이 2005년 6월 23일 오후 1시 33분

    Mark - sweet blog. 마크 - 달콤한 블로그합니다. I am interested in your thoughts on topics such as, people’s hairstyles, doing church outside, being a former 20 something and still dressing cool…. 저는 귀하의 의견에 관심이 주제와 같은, 사람의 머리가하고 교회 밖에서이 전 20, 무언가를 아직도 차가운 드레싱…. etc. JVD 등등 jvd

  4. Van S 밴의 on June 23rd, 2005 2:11 pm 이 2005년 6월 23일 오후 2시 11분

    Michelle, please do get that ladies name. 미셸, 제발 그 여자 이름을합니다. We might not be able to get something up and running now, but eventually it would be cool. 우리가 일을하지 못할 수있습니다 설치 및 운영 지금,하지만 결국 그것은 침착하게합니다. I think your suggestion to start helping through what is already available is very wise. 귀하의 제안을 통해 도움을 시작할 것 같아 무엇입니까은 매우 현명한 이미 사용할 수있습니다.

    Mr. Dworak, I think once one hits 30 s/he should give up trying to dress cool and shave his/her head. 미스터 dworak, 일단 하나의 안타 30 / 그는 냉정하고 면도를해야 복장을 포기하려는 그의 / 그녀의 머리를합니다.

  5. pat k 팻 k on June 23rd, 2005 3:17 pm 이 2005년 6월 23일 오후 3시 17분

    It’sa tension I live in all the time. 이것에 살고 나는 내내 긴장합니다. I talk incessantly about the neighborhood, but I used to feel bad doing so, given that a majority of our people didn’t live in the neighborhood. 이웃에 대해 끊임없이 얘기지만 이렇게 기분이 좋지 사용하여 것을 감안하면, 대부분의 우리가 살아 있지 않은 사람들이 이웃에 살고있습니다.

    Now I don’t feel bad about it. 지금 그것에 대해 불쾌하게 생각하지 말아요. I think I’ve managed to communicate the concept that Frogtown is our “outreach focus,” but that we need people from all over to make this successful. 나는 의사 소통 관리의 개념을 생각 해 보니 난 frogtown이 우리의 "복지 포커스"하지만 그게 바로 우리가 필요한 사람들이 각지에서 성공을 만들수있습니다. When people choose to move into the neighborhood we celebrate it - I talk a lot about what a great thing it is that we now have 16 households within walking distance of the church - but I try to do it in a way that doesn’t exclude those outside the neighborhood. 사람들이 이웃을 선택하여 이동할 때 우리 축하 그것 - 난 정말 대단한 것에 대해 많은 이야기 그것은 우리가 지금의 교회가 도보 거리에 위치한 16 가구 -하지만 저는 노력도 그것을 제외하지 않는 방식으로 그 이외의 지역합니다.

    Realistically, my focus on the neighborhood may limit our growth in attracting the “already-churched” who are looking for a place to worship but don’t live in Frogtown. 현실, 내 이웃에 초점을 우리의 성장에 관심을가 제한될 수있습니다 "가 이미 - churched"누구 예배 장소를 찾고있다 frogtown하지는 마에 살고있습니다. Unless they have a heart for the city, they may not appreciate a fair amount of the things we do as a church (Wednesday kids’ program, tutoring, block club,considering ESL classes, etc.). 도시의 심장을하지 않는 한 그들은, 그들에 감사를 공정하게 금액을하지 않을 수있습니다으로서 우리가해야하는 일이 교회 (수요일 아이들의 프로그램, 보습, 블럭 클럽, 고려의 영어 수업, 등등). By focusing so much of our efforts on the neighborhood we give up our ability to be a cool, “full-service” church with lots of programs for the church-shopper. 너무 많은 우리의 노력에 초점을 이웃을 우리가 우리의 능력을 포기 시원하고 "전체 - 서비스"교회가 교회에 많은 프로그램을 - 1930.

    But then, that’s not our gig. 그런데, 그것은 우리의 공연합니다. We rejoice when a new person from the neighborhood starts attending, especially an unchurched person. 우리 동네에서 새로운 사람을 시작하면 기뻐한다에 참석, 더더구나 unchurched 사람합니다. It’sa slow process, though… 이것 느린 속도로 진행지만…

    So in sum - I guess if you’re really going to focus on the neighborhoood, it’s going to mean some trade-offs. 그래서 요컨대 - 아마도 만약 당신이 정말로 neighborhoood에 초점을 갈거야 일부의 무역 - 스타일을 의미합니다. You can’t do everything, and you’ll be choosing to focus efforts on some people who may not be as naturally inclined to join your group, at the expense of focusing on the people you might jive with naturally. 를 할 수 없어, 모든 노력을 집중하는 걸보고 따라 일부 선택하는 사람들을 자연스럽게되지 않을 수있습니다 성향으로 귀하의 그룹에 참여, 회원 본인이 부담을 중심으로 사람들이 자연스럽게 될 수있습니다.

    Just have to decide if that’s what God is calling you to. 를 결정하기만하면 그게 바로 하나님이이 전화를받을 수있습니다. In our case it seems to be… 우리 같은 경우에는이 보인다…

  6. Van S 밴의 on June 23rd, 2005 4:51 pm 이 2005년 6월 23일 오후 4시 51분

    Pat, what do you tell those people who really want to make connections in Frogtown? 팻, 무슨 말씀이 정말 원하는 사람을 연결 frogtown? What does your church do to help make connections? 당신의 교회에 무엇을 할 수 있도록 연결을? Does that rely alot on your kid’s programming, tutoring, etc? 그것에 너무 많이 사용하여 아이의 프로그래밍, 과외 등?

  7. graham 그레이엄 on June 24th, 2005 2:55 am 이 2005년 6월 24일 오전 2시 55분

    I don’t know the answer. 잘 모르겠에 대한 답변합니다. As someone who has lived ot of the neighbourhood - and now as someone who lives in and leads many who don’t - both scenarios often feel like they lack some integrity. 이 이웃에 살고있는 사람으로 ot - 그리고 지금에 살고있는 사람으로 많은 사람을 리드하지 - 둘 다 시나리오를 종종 그들이 부족한 일부 무결성을 느끼게합니다.

  8. pat k 팻 k on June 24th, 2005 2:33 pm 이 2005년 6월 24일 오후 2시 33분

    Well, the people who live in the neighborhood are the ones who are most likely to make connections - so if anything we just encourage them to get to know their neighbors. 글쎄, 그 동네에 사는 사람은 대부분의 사람들이 자신의 연결을 - 그래서 촉진을 얻기 위해서 그들이 생긴다면 우리가 그들의 이웃 사람을 알고있습니다. Our block club is probably going to be a great way to help that happen. 우리의 블록 클럽은 아마 도움이 될 수있는 훌륭한 방법입니다 그런 일이 일어나지합니다. We just had our first meeting on Wednesday, so it’sa little early to tell, but I think it will be effective. 우리는 지금 막 회의에서 우리가 처음으로 수요일, 그래서 이것 이른에게, 그러나 나는 생각한다 효과적으로된다.

    Basically, working side by side on issues that we all share is a great way to build connections. 기본적으로,이 문제에 대해 나란히 근무하는 것도 좋은 방법입니다 우리는 모두를 빌드 연결을 공유합니다. So, for example, one of the new guys from the neighborhood that I met at the “block club planning meeting” is already signed up to help us organize a block party for his street. 그래서, 예를 들면, 그 중 하나의 새 남자의 이웃을 만났다 "블록 클럽 기획 회의"가 이미 계약을 구성하는 데 도움이 그의 스트리트에서 한 블록 파티를 준비합니다. He has a desire to improve his community, so even though he may not share the beliefs of our church, he is happy to work along-side us. 그는 그의 기술을 향상 욕구 지역 사회, 그럼에도 불구하고 그는 우리 교회의 신앙을 공유하지 않을 수있습니다, 그 근거를두고있습니다 - 사이드 우리는 기꺼이합니다. That sort of thing is really good, and I hope to see more of it as the block club expands. 그러한 종류의 것은 정말 좋은, 그리고 더 많이 볼수 있었으면 좋겠 블록 클럽으로 확대합니다.

    Of course - getting involved in groups that are already up and running is another great way. 이 과정 - 다한거 그룹이 자체가 또 다른 좋은 방법이 이미 설치하고 실행합니다. My advice is to choose those thigs that motivate you, and in which you can have an impact, and help out! 내 조언은 그 thigs을 선택하는 동기를 부여, 그리고이 미치는 영향은하실 수있습니다 및 도움말 아웃!

    As far as integrity goes, graham, I don’t see that the two scenarios you mentioned have to lack it. 한 무결성을 말한다면, 그레이엄, 2 개의 시나리오를 그렇게 생각하지 않는다 당신이 말한 그것이 부족합니다. A church is more than its outreach, and people can have a lot of good reasons to belong to a church outside of their neighborhood. 한 교회가보다 더 많은 공헌 활동, 그리고 사람들이 많은 이유는 교회에 속한다는 그들의 이웃 밖으로합니다. I think the problem comes in when the leadership of the church starts to feel that they have to move off their mission, or mute it, in order to please the people who may not share it. 내 생각에 그 때 문제는 교회의 지도력을 느낄를 시작으로 이동하는 그들은 그들의 임무를 따로, 또는 음소거 그것을 위해 사람들이 누구하시기 바랍니다 공유하지 않을 수있습니다. Then there’sa problem. 다음 문제가있다.

    But for us, many of our most involved volunteers live outside the neighborhood, so they are serving the mission with integrity without actually moving in. 하지만 우리를 도와 관련된 대부분의 대부분이 이웃에 살지 않는 자원 봉사자, 그래서 그들의 사명과 무결성을 제공하지 않고는 사실은 이사

  9. blorge on June 24th, 2005 2:43 pm 이 2005년 6월 24일 오후 2시 43분

    Graham, 그레이엄,
    I’d be interested to hear what you mean by that given that I live about 15 minutes away from the neighborhood that my church is called to serve. 좋겠다고하는가 도대체 무슨 의미는 것을 듣고 관심을 살 것을 감안하면 약 15 분 거리에 떨어져있습니다를 제공하는 이웃을 내 교회를 불린다. I have made a consciencious effort to spend time in the area and it has hindered me from being able to make connections in my own neighborhood. 나는 consciencious은 지역과 시간을 보내는 노력을 방해가되지 않도록 나 나의 자신의 동네를 만들 수있게 연결합니다.

    I think that those who are called to live somewhere other than the neighborhood should be challanged to spend time in the neighborhood meeting people and trying to build connections, but I also need support and encouragement that I’m not wasting my time and that the sacrafices I make by not putting my roots down in my own community are still ultimately important and valued by others. 나는이라고 생각하는 사람이 이웃에 사는이 아닌 다른 시간을 소모해야 challanged 사람들이 이웃에 살고 회의를 빌드 연결을 시도하고있습니다,하지만 난 지원과 격려도 필요 없다 는게 아니라 내 시간을 낭비 그리고 그 sacrafices 나는 나의 뿌리를 아래로 만들어 퍼팅 않음으로써 나의 자신의 지역 사회는 여전히 다른 사람 궁극적으로 중요하고 존중합니다.

  10. blorge on June 24th, 2005 2:48 pm 이 2005년 6월 24일 오후 2시 48분

    I hope I didn’t come across as shrill or whiney in that post. 전체로 오지 않아서 좋겠 네요 예리한하거나 해당 게시물에 투덜거리는합니다. All I meant to say is that it makes my life more difficult and I have to make some sacrifices that others don’t. 모두가 말하 고자했던 나는 그것을 내 인생을 희생을 만드는 게 더 어려워와 나는 다른 사람들이하지. If the only approach is to tell people that they’re not being faithful or committed if they don’t move into the neighborhood, then that is a major disservice. 만약 사람에게있는 유일한 방법은 그들이 충실하거나 커밋되지 않습니다 동네로 이사를하지 않으면 다음은 주요 게야. I’m not saying that that is the message that is coming across, I’m just saying that it’s difficult to find the right balance. 나는 그것이 메시지는 그런 뜻이 아니라 전체가오고, 나는 괜히하는 소리가 어렵습니다 권리를 찾으려면 균형을합니다.

  11. Van S 밴의 on June 24th, 2005 3:38 pm 이 2005년 6월 24일 오후 3시 38분

    It is difficult. 어렵다. To me, the challenge is to be true to our calling without alienating people who don’t live in the neighborhood. 나에게, 우리의 과제는 호출하지 않고이 솔직해야한다는 사람들을 소외 이웃에 연연하지 않아요. It is too easy to fall off one side or the other–either you make it seem like a neighborhood focus is optional and not that important or you make it seem like it is all-important. 그것은 너무 쉽게 사람을 떨어지 - 중 어느 한쪽의 초점을 이웃처럼 느껴지게는 선택 사항이 아닌 것처럼 보이게하는 중요하거나하면 그것은 모두 - 중요합니다. I think you, Brandon, have found a great balance. 제 생각엔 당신, 브랜든, 훌륭한 균형을 찾았다. But it has come at great cost. 그러나, 그것은 이리에 큰 비용합니다. The problem is that many who attend urban churches don’t live in their neighborhood and often end up feeling left out and move along. 문제는 많은 사람 도시의 교회에 참석하지 그들의 이웃에 살고 있으며 자주 따라 전면 느낌 탈락하고 이동합니다. I’ve heard this story from people at various urban churches. 이 이야기를 들었지만 사람의 여러 도시의 교회합니다. I don’t see any way around it. 다른 방법은없는 거에요 표시되지 않습니다. Those who don’t live in the “chosen” neighborhood have to decide 1) that they are going to pay the extra cost of being involved yet commuting in, 2) that they are only going to be marginally involved in the neighborhood, which often leads to feeling like an outsider in your own church or 3) they move into the neighborhood to make the whole thing easier. 사람에 연연하지 않아요 "선택"동네가를 결정 1) 그들은 갈 관여 아직 통근 비용을 지불하는 여분의, 2) 그들은 이웃에 관여 경미하게 될 전용이 자주 외부에서 연결되는 느낌 자신의 교회, 또는 3) 그들의 행동이 이웃을 위해 반드시 필요한 모든 것이 용이합니다. The only other solution is to not have an urban neighborhood focus at all. 유일하게 다른 해결 방법은 전혀없는 도시의 이웃 초점합니다.

Got something to say? 뭔가 할 말이 있나?





아래쪽