Of Illness and Mission病気と使命
Written by Mark Van Steenwyk : June 23, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年6月23日
I’ve been sick for about a week.私は病気のため約1週間です。 Normally it wouldn’t be a big deal, but it went into my lungs and turned into bronchitis. This wouldn’t be a big deal either, except that I am currently uninsured. My loving wife has been taking care of me, feeding me vitamins, nutritious drinks, medicine, etc. I’ve also cut out dairy, sugar (besides fruit sugar), and gluten (more or less). I actually am feeling much better. Earlier this week, in the midst of illness, I went away to beautiful通常は、大したことはないが、私の肺に入った気管支炎となっています。これは、大したことはないのどちらか、私は現在、無保険を除いて。私の愛する妻の世話をしてきた私は、摂食メインビタミン剤、栄養ドリンク、医学、等私もカットアウト乳製品、砂糖(ほかの果物の砂糖) 、およびグルテン(多かれ少なかれ) 。私、実際にアム感じがずっと良かったよ。今週初め、病気の真っただ中に、私は去っていきましたが美しい Bayfield, Wisconsin bayfield 、ウィスコンシン州 with my wife for our 8 year anniversary. The trip was refreshing, but my illness kept us from walking around much.妻は私たち8周年記念の旅行は、さわやかな、しかし、私の病気の保管先から歩き回ってくらいです。
On our trip back to Minneapolis, we stopped in Washburn, Wisconsin (population about 2000). Lo and behold, they had a coffee shop/bookstore with WiFi! From there, I sent an email to my fellowミネアポリスの旅行を省略して、私たちに中止さウォッシュバーン、ウィスコンシン州(人口約2000 ) 。驚くなかれ、彼らはコーヒーショップ/書店でWIFI使用!そこから、私の仲間にメールを送った Missio Dei missioデイ -ers. I want to include part of the email I sent to them, followed by a question I’d like to pose to you, my blog friends (some internal comments that don’t appear in the original are in red):を行いました。したい部分を含める送った電子メールして、その後に質問をするポーズをしたいのですが、私のブログの友達と(いくつかの内部のコメントをされていないが、元の赤で表示されます) :
Thisこの
brings up an important part of Missio Dei?s identity: neighborhood focus. Fromを立ち上げます。 missioデイの重要な部分ですか?秒アイデンティティー:近所のフォーカスを移動します。から
the beginning, we?ve talked about focusing our mission in Cedar/Riverside andの初め、私たちですか? ve話を中心に私たちの使命スギ/リバーサイドと
Seward [these are two neighborhoods in South Minneapolis that are our geographical focus] . But doing this isn?t easy. We?ve struggled with how to be focused in aスワード[ミネアポリス、これらの南には2つの地域に地理的には私たちの焦点] 。しかし、これを行うisnですか?トン簡単です。私たちですか? ve苦労を中心に、どのようにされる
neighborhood when most of us don?t currently live there. For a while I encouraged people近所のときに私たちのほとんどがドンですか?トン、現在住んします。奨励しばらく私の人々
to move, but after a while I stopped talking about it. What the neighborhoodに移動するが、しばらくすると、あなたの車を止めた話をしてください。どのような近所の
focus should look like has been in flux, since we are still in our infancy. In焦点は、次のようにフラックスされ、以来、我々はまだ初期の段階で、私たち。
our last oversight meeting we struggled over the idea of how to keep a focus on私たちの最後の監督会議室私たちの考えをどのように苦労を維持するに焦点を当てる
the neighborhood, while remaining realistic about the simple truth that most of近所のは、現実的ながら残りの大部分については、単純な真理である。
us don?t live in the neighborhood. I want to make things abundantly clear to先DONですか?トンに住んでは、近所の物事を豊富にしたいを明確に
everyone-in case their has been some confusion: unless God clearly tells us otherwise, we will notみんなに問題が発生した場合にはいくつかの混乱: 明確にしない限り、神を教えてくれるそうでなければ、我々はない
make living in South Minneapolis a criteria for ミネアポリスの南に住んでいるの基準を
membership . However, we are struggling to find a way to make the 会員です。しかし、我々は苦労してする方法を見つけるを作る
neighborhood a key part of our identity. Please pray that we can find a way to近所のアイデンティティーの重要な部分です。祈ることをする方法を見つけることができる
make neighborhood a part of our identity in a way that doesn?t exclude. This is近所の部分に、弊社のアイデンティティーをしないようにですか?トンを除外するありますが、これは
something we?d like to discuss at our next oversight meeting. My hope is that何か私たちですか?したい次の監督を話し合う会議室にてお問い合わせください。私の願いは
we have a sort of community covenant and a church constitution that spells私たちは、並べ替えのコミュニティを誓約し、教会憲法の呪文
things out by the fall.物事を明らかにするの秋にされています。
Here is my question for y’all: What are some ways that a church can authentically focus on a neighborhood, without requiring all church members to live in that area? Is it merely a matter of repetitively communicating the focus during public gatherings? How should it be reflected in a community covenant or constitution? What do you require of leadership? How important is it to have a neighborhood focus in your eyes?ここは私の質問をy'all :どのような教会は、いくつかの点では、近所に焦点を当てることに忠実に、すべての教会にメンバーを必要とすることなくその地域に住んでですか?繰り返しことは単なるコミュニケーションの問題の焦点中に公共の集まりですか?どのようにすれば誓約するコミュニティに反映されることや憲法のですか?どのようにリーダーシップが必要ですか?どのように重要なのは近所の焦点は、あなたの目から見ですか? How large of a focus area is too large?どのように大規模なフォーカスエリアが大きすぎますですか?
Please respond with any idea you have. This isn’t one of those posts in which I already have an answer and I am just waiting to unveil it. I covet your thoughts.あらゆるアイデアにご返信ください必要がありますが、これは特定の1つではそれらの記事を既にお持ちの私と私はただの回答を待って明らかにしてください。切望して私の考えです。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























Followed your comment from Dworak site.その後dworakサイトからお客様のコメントです。 I used to be a part of Elim Baptist in NE Mpls.私使用してelimバプテストでは、ネブラスカのMPLS部分です。 I was youth pastor ether for 2 years, but knew my time was limited there because they need a youth pastor for a real outreach passion to that community.私は青年牧師エーテルを2年間、それが分っていたら私の時間は限らあるため、それらを必要とする若者の牧師は、本物のアウトリーチの情熱をそのコミュニティです。 I resigned for tha reason and a few other minor ones, but the church has been very slow to realize that Elim’s call is to that neighborhood.辞任の理由を私thaと、いくつかのマイナーなものは、非常に遅いが、教会てきたことに気づいてelimの呼び出しがして近所のです。
If God has called your church to do ministry to those 2 communities, it’s not necessary to live there(it helps if you are also neighbors with those you minister too).もし神があなたの教会と呼ばれるこれらの2省にこれを行うにコミュニティが、それはライブする必要がある(これも近所の人たちを支援する場合はあまりにもそのときに部長官)です。 However, just like Elim problem they need a commitment to the neighborhood.しかし、彼らを必要とする問題と同じようにelim近所のコミットメントをします。 The issue with Elim is many people like the church, but don’t really care about the neighborhood except to pray for it.(Dear God, please help that poor neighborhood because I ain’t going out there. Now prayer has its place right along side its mission. elimは、多くの人々の問題が教会のように、しかし、本当に気にしないことを祈願して、近所を除いています。 (親愛なる神よ、ご近所のヘルプが非常に悪いので外出ではない。今すぐその場所には右側の祈りその使命に沿っ側です。
sounds like living in the community isn’ta requirement of your membership, but commitment to the vision of doing ministry there is…stick to that..if members aren’t digging it or have other ideas there is another church for them somewhere else, no matter how much they add or help personally…音のようなコミュニティに住んでは、会員登録の要件わけではないが、コミットメントを省のビジョンを示すことに固執することには… ..掘っていないメンバーがいる場合、または他のアイデアにはかれらをどこか別の教会、どれだけ彼らのヘルプを追加または個人的に…
Allow the vision to be what it is God’s call on your community…がどのようなビジョンを可能にすることは、神の請求をしてコミュニティ…
It sounds like you are doing great stuff tah here from Joe, I am sure I would enjoy your deal, but that isn’t where I am called to be.に聞こえるが素晴らしいものにしていることから、ここtahジョー、私は確信して取引を楽しむ私は、私はどこでもされていないと呼ばれるされる。
-Todd -トッド
Well I have to think more about your questions, but I have been working on something for your ministry.よく私はあなたの質問を考えるの詳細については、しかし、私は何かをして省にも取り組んでいる。
In the summer of 2000 I took a women studies course with Rose Brewer, and she had this lady speaker come in who started her own NPO getting Somolian women employment, ELL training, housing, and helping get their husbands emigrated. 2000年の夏に私は女性の研究コースにバラのビール醸造し、彼女がこの女のスピーカーには就学許可証のsomolian who始めた彼女自身の非営利活動法人女性の雇用、エル訓練、住宅、夫と自分たちの移住支援します。 I thoght she might have a need for voulenteers, and if your chruch was intrested in reaching the Somolians of the West Bank helping meet their needs is a great start.彼女は私thoghtする必要がvoulenteersかもしれない、としてチャーチの場合は、 somolians intrestedでは、ヨルダン川西岸に達し、支援のニーズは、素晴らしいスタート]ボタンを満たすことができる。 So my prof and I have been eamiling, but things are slower in the summer.ですから、私の教授と私は、 eamiling 、しかし、物事が遅いの夏にします。 I was only going to give you her contact information, so you could set something up if you wanted.私は彼女の唯一の連絡先情報を出しますので、あなたがセットアップする場合は何か。 Whatever the result its been great to reconnect with Dr. Brewer.その結果、どのように再博士も素晴らしい醸造です。
In Milwaukee they demand that their teachers live in district, because they are more likely to come to sporting events, lead a club, or stay after school if they live close by.ミルウォーキーの教師が彼らの需要を地域に住んで、高いため、彼らは他のスポーツイベントに来て、クラブをリードするか、またはご滞在後に学校の近くに住んでいる場合です。 Becasue I’m 10 min.なぜなら私は10分です。 from my school I go to much more than I would have living in Racine a mere 25 min.私の学校に行くよりはるかに超えるラシーヌに住んで私は単なる25分です。 north.北朝鮮します。
Maybe if you schedual some type of community service project monthly that may not be too overwhelming for people.おそらくいくつかのタイプのコミュニティをスケジュールする場合月額サービスプロジェクトがあまりにも圧倒的な人々れないことがあります。 Clean dishes for St. Martins Table or usher for Mixed Blood.清潔度お料理を迎え入れるセントマーティンズテーブルまたは血液が混在する。 You don’t have to create something new piggy back on whats there.を作成する必要はありません。ピギー先頭に何が何か新しいことです。
Do you want me to still try and get the ladies name?まだ試してほしいと入手して女性の名前ですか?
Mark - sweet blog.マーク-甘いのブログです。 I am interested in your thoughts on topics such as, people’s hairstyles, doing church outside, being a former 20 something and still dressing cool….私は興味があるトピックのような考えをして、人々のヘアスタイル、その教会の外は、まだ何かが、元20ドレッシングクール… 。 etc. JVD等jvd
Michelle, please do get that ladies name.ミシェル、ご婦人の名前を取得します。 We might not be able to get something up and running now, but eventually it would be cool.私たちが何かを得ることはできませんし、稼働するが、結局ことがクールです。 I think your suggestion to start helping through what is already available is very wise.お客様のご提案を開始すると思うを通じてどのような支援は、既にご利用は非常に賢明です。
Mr. Dworak, I think once one hits 30 s/he should give up trying to dress cool and shave his/her head.ミスターdworak 、 1つの安打と思う一度30秒/彼はドレスをあきらめるしようとしてクールでひげをそる彼/彼女の頭です。
It’sa tension I live in all the time.これは緊張感に住んでのすべての時間です。 I talk incessantly about the neighborhood, but I used to feel bad doing so, given that a majority of our people didn’t live in the neighborhood.絶え間なく私については、近所の話だけど使用して気分が悪いこうすることで、与えられた私たちは、大多数の人々が住んでいる近所のです。
Now I don’t feel bad about it.今すぐ私は気分が悪い約してください。 I think I’ve managed to communicate the concept that Frogtown is our “outreach focus,” but that we need people from all over to make this successful.みたいなんですがfrogtown管理と通信の概念が私たちの"アウトリーチの焦点は、 "しかし、これ以上私たちに必要なすべての人々から、この成功しています。 When people choose to move into the neighborhood we celebrate it - I talk a lot about what a great thing it is that we now have 16 households within walking distance of the church - but I try to do it in a way that doesn’t exclude those outside the neighborhood.を選択して移動するときに、近所の人々私たちを祝うこと-私たくさん話をするのは素晴らしい点についてはどのようなことは今は1 6世帯が徒歩圏内の教会-しかし、これを行うにしようとされていないことを除外する方法これら以外の近所のです。
Realistically, my focus on the neighborhood may limit our growth in attracting the “already-churched” who are looking for a place to worship but don’t live in Frogtown.現実的に、私の近所の5月に焦点を当てるを誘致する当社の成長の限界"すでに教会加入の" whoは、崇拝する場所を探してでもfrogtownに住んではありません。 Unless they have a heart for the city, they may not appreciate a fair amount of the things we do as a church (Wednesday kids’ program, tutoring, block club,considering ESL classes, etc.).心臓をしない限り、彼らはシティ、彼らに感謝することができないのかなりの部分を、私たちが行うとして教会(水曜日子供たちのプログラムでは、家庭教師、ブロッククラブ、 ESLクラスを検討し、等) 。 By focusing so much of our efforts on the neighborhood we give up our ability to be a cool, “full-service” church with lots of programs for the church-shopper.これほどまでに注目する私たちの努力をする当社の能力をあきらめる近所の私たちは、クール、 "フルサービス"教会で教会がたくさんの買い物客のためのプログラムです。
But then, that’s not our gig.しかし、その後、それは私たちのギグです。 We rejoice when a new person from the neighborhood starts attending, especially an unchurched person.私たちの新しい喜ぶときに近所の人からの起動に出席、特に人の教会に属していない。 It’sa slow process, though…それはゆっくりした過程で、かかわらず…
So in sum - I guess if you’re really going to focus on the neighborhoood, it’s going to mean some trade-offs.これで合計-あなたは本当にこれを推測する場合に焦点を当てるのn eighborhoood、それが起こっいくつかのトレードオフを意味する。 You can’t do everything, and you’ll be choosing to focus efforts on some people who may not be as naturally inclined to join your group, at the expense of focusing on the people you might jive with naturally.何でもすることはできませんし、フォーカスするように努力していくつかの人々を選択してwhoことができないように自然に傾斜してグループに参加する、犠牲にしての人々に焦点を当てにするジャイヴ当然かもしれない。
Just have to decide if that’s what God is calling you to.もしそれだけを決定するのはどのような神はあなたを呼び出しています。 In our case it seems to be…我々の場合と思われる…
Pat, what do you tell those people who really want to make connections in Frogtown?パットは、これらの人々は何を伝える弊社の接続を指定してwho本当にfrogtownですか? What does your church do to help make connections?教会は何をして接続を行うにして手伝ってくれるですか? Does that rely alot on your kid’s programming, tutoring, etc?機能して子供を信頼することが多いのプログラミングでは、家庭教師、等ですか?
I don’t know the answer.その答えわかんないです。 As someone who has lived ot of the neighbourhood - and now as someone who lives in and leads many who don’t - both scenarios often feel like they lack some integrity. otように、 whoは、近隣に住ん-そして今すぐw hoに住んでいるとリードさせるとして多くのw hoはありません-両方のシナリオを頻繁に感じるようないくつかの整合性に欠ける。
Well, the people who live in the neighborhood are the ones who are most likely to make connections - so if anything we just encourage them to get to know their neighbors.ええと、近所の人々に住んでwhoは、 whoが最も高いものを作るの接続-だからもし何か私たちだけを奨励して、近所の人たちを知って取得します。 Our block club is probably going to be a great way to help that happen.私たちは、おそらくブロックのクラブに行くに役立つことをする絶好の方法が発生します。 We just had our first meeting on Wednesday, so it’sa little early to tell, but I think it will be effective.私たちは最初の会議室によると、これはほとんどの早期を伝えるため、しかし、私が思うにはが効果的です。
Basically, working side by side on issues that we all share is a great way to build connections.基本的には、並んで作業上の問題が私たち皆が共有は、接続を構築する素晴らしい方法です。 So, for example, one of the new guys from the neighborhood that I met at the “block club planning meeting” is already signed up to help us organize a block party for his street.そのため、たとえば、 1つのエリアから、新しい人に会ったことは、 "ブロッククラブの企画会議"は既にサインアップに役立てるブロックパーティーを組織する彼の通りです。 He has a desire to improve his community, so even though he may not share the beliefs of our church, he is happy to work along-side us.彼は自分のコミュニティを向上させるためには、欲望ので、にもかかわらず、彼の信念を共有することができないの教会、彼は喜んで働く側に沿ってください。 That sort of thing is really good, and I hope to see more of it as the block club expands.そのようなことは本当に良い、と私のこととして期待してみるのブロッククラブ開きます。
Of course - getting involved in groups that are already up and running is another great way.もちろん-グループが巻き込まれることはすでに実行中のアップとは別の素晴らしい方法です。 My advice is to choose those thigs that motivate you, and in which you can have an impact, and help out!私からのアドバイスはそれらのthigsを選択する動機付けをすること、およびこれに影響することができますし、手伝って!
As far as integrity goes, graham, I don’t see that the two scenarios you mentioned have to lack it.限りの整合性に関しては、グラハム、私には言及するかどうかは、 2つのシナリオに不足してください。 A church is more than its outreach, and people can have a lot of good reasons to belong to a church outside of their neighborhood.教会はそのアウトリーチを超えると、多くの人々には十分な理由があるのは教会に属して近所の外です。 I think the problem comes in when the leadership of the church starts to feel that they have to move off their mission, or mute it, in order to please the people who may not share it.と思うときにこの問題には、教会のリーダーシップを開始すると思われる彼らは姿を消してミッションに移動するか、またはミュートには、 whoの人々を喜ばせるために共有することはできません。 Then there’sa problem.入力し、ある問題です。
But for us, many of our most involved volunteers live outside the neighborhood, so they are serving the mission with integrity without actually moving in.しかし、私たちの多くは郊外に住む近所のほとんどのボランティア参加しているので、検索の使命との整合性を実際に動く。
Graham,グラハム、
I’d be interested to hear what you mean by that given that I live about 15 minutes away from the neighborhood that my church is called to serve.私を聞いてどのようなことに興味を与えられたことを意味して約15分の距離に住んでからの近所に私の教会と呼ばれます。 I have made a consciencious effort to spend time in the area and it has hindered me from being able to make connections in my own neighborhood.私は、後世にconsciencious努力をするとその地域で時を過ごすことができるように妨げ私が自分自身の近所に接続されます。
I think that those who are called to live somewhere other than the neighborhood should be challanged to spend time in the neighborhood meeting people and trying to build connections, but I also need support and encouragement that I’m not wasting my time and that the sacrafices I make by not putting my roots down in my own community are still ultimately important and valued by others.私が思うに、 whoと呼ばれるこれら以外のどこかに住んchallangedに時間を費やす必要が近所の家の近所の人々や会議室を構築しようとしての接続が、私も必要な支援と激励が、私は私の時間を無駄にしてsacrafices私のルーツよいパットダウンされないように自分自身のコミュニティはまだ最終的に重要な価値を他人とします。
I hope I didn’t come across as shrill or whiney in that post.お役に立てれば出くわすしなかった甲高いや泣き言を言うとして、そのポストを作成。 All I meant to say is that it makes my life more difficult and I have to make some sacrifices that others don’t.すべてのことを言ってやるが私は、それを私の人生をより難しくすると私はいくつかの犠牲を作る、ほかにはない。 If the only approach is to tell people that they’re not being faithful or committed if they don’t move into the neighborhood, then that is a major disservice.のみの場合、アプローチは人々を伝えることはそうではありませんが忠実またはコミットしない場合は近所に移行すると、その主要な害がします。 I’m not saying that that is the message that is coming across, I’m just saying that it’s difficult to find the right balance.私はないと言っていることは、メッセージが表示さに出くわす、見てるだけと言っていることは難しいことを見つけるには正しいバランスです。
It is difficult.することは困難です。 To me, the challenge is to be true to our calling without alienating people who don’t live in the neighborhood.をメインに、私たちの課題はtrueを呼び出すことを人々を遠ざけることは避け、近所に住んでwhoはありません。 It is too easy to fall off one side or the other–either you make it seem like a neighborhood focus is optional and not that important or you make it seem like it is all-important.それはあまりにも簡単に落ちるか、他の-のいずれか1つの側面を行うことのように思われる近所の焦点はオプションで、それほど重要なことのように思えるか、重要なことはすべてです。 I think you, Brandon, have found a great balance.思うに、ブランドン、素晴らしいバランスが発見した。 But it has come at great cost.しかし、それが来多大な犠牲を払っています。 The problem is that many who attend urban churches don’t live in their neighborhood and often end up feeling left out and move along.この問題は、多くの都市の教会に出席who 、近所に住んではありません結局、しばしば左アウトして移動する気持ちに沿っています。 I’ve heard this story from people at various urban churches.この話を聞いた人々からの私のさまざまな都市の教会です。 I don’t see any way around it.私その周囲に表示されていないいかなる方法です。 Those who don’t live in the “chosen” neighborhood have to decide 1) that they are going to pay the extra cost of being involved yet commuting in, 2) that they are only going to be marginally involved in the neighborhood, which often leads to feeling like an outsider in your own church or 3) they move into the neighborhood to make the whole thing easier.これらのwhoはありませんに住んでの"選択"を決定する近所のは1 )している余分なコストを支払うの関与はまだありません通勤には、 2 )のみ行くことが関与して近所を辛うじてていることが多い部外者のような感じでリードをして、教会や3 )に入居して近所の全体を作ることが容易になります。 The only other solution is to not have an urban neighborhood focus at all.他の解決策はないだけに焦点を近所のすべての都市がある。