Yee Haw兒どうどう!
Written by Mark Van Steenwyk : May 19, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年5月19日
I’m blogging from Nashville. My friend Jeff and I are at the Emergent Convention. Yeah, I know…why would I be at the EC, when I gripe so much about Emergent?私はブログよりナッシュビルです。私の友人は、ジェフと私は、創発的コンベンションです。うん、知ってる…なぜ私には、 ECのは、そんなにイライラさせる緊急時ですか? Well, three reasons: 1) Jeff has been persistently bugging me to go with him.ええと、 3つの理由: 1 )ジェフされ、恒常的に彼に行く気に障るんです。 2) I realized that I needed to be more open minded and converstant with Emergent as I challenge some of the problems within Emergent. 2 )私実感して私をより開放的な必要に応じて、創発的converstantにいくつかの問題として私に緊急の課題です。 3) Jeff and I want to promote the Consumerism conference a bit. 3 )ジェフと消費者会議を推進して欲しい少しです。
I’ve been pretty impressed with how open and warm the leadership of Emergent has been. The idea that they are only a bunch of pissed off people who hate Evangelicalism no longer applies (if it really ever has).私はかなり感銘を開いて暖かいの指導の方法について創発されています。という考えを彼らはむしゃくしゃして大勢の人々のみをwho嫌い福音派はもはや(もし本当にがこれまで) 。
However, I’ve noticed that there is a clear inner circle…there are high priests of the movement…if you aren’t an insider, then your chances of becoming one is difficult. This is a problem. It is hard not to have an inner circle…but having one seems to be at odds with the Emergent ethos.しかし、私が気付いたが存在することを明確には、インナーサークル… …高司祭たちは、その運動のインサイダーていない場合は、 1つ入力し、お客様のチャンスになるのは難しいです。これは、問題です。れないようにすることは難しい。インナーサークル…しかし、 1つのことで対立していると思われる創発的気風です。
I was impressed by the number of women (perhaps 30%). WHile that might not sound impressive, it is above the number of women who are statistically involved in church leadership. Emergent has been helpful overall in empowering evangelical women for leadership. Much more can be done, but progress is happening.私は感銘を受けた多くの女性(おそらく30 % )です。ながら健全な印象的なことがない、それは女性の上にある数の統計に携わるwhoは、教会の指導者です。創発されhelpful全体的に女性のエンパワーメント福音派の指導者です。はるかにでの検索ができますが、進行状況が起こっています。
However, almost everyone was white. This is a clear problem. I don’t blame Emergent for making things that way, but it is incumbent upon them to bring about change. The general style and approach Emergent has towards ecclesiology and ministry is much more accessible to middle class whites. If I were part of the leadership of Emergent, I would work hard to build bridges in various ethnic religious communities and ask them to join the conversation…to the point of getting on my knees and begging them.しかし、ほとんどの人は白ありますが、これは問題を明確にします。創発無理もない道を作ること、それはかれら現職の変化をもたらす。全般向けのスタイルとアプローチ創発的には教会論と省庁がはるかに中産階級の白人アクセスできるようにします。もし私が部分の指導の創発、私は懸命に働く様々な民族的宗教的な架け橋となるコミュニティとの会話に参加するもらうよう依頼してポイントを取得して…私のひざや物乞いします。
Just a few thoughts from Nashville.ナッシュビルからほんの数考えています。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























Going to a convention you’re not interested in so you can plug your own convention sounds a lot like “networking” in the business-model/consumerism sense of the word.コンベンションに行くことを考えているには関心がないようにすることができます。プラグして、コンベンションの音によく似て"ネットワーキング"という言葉の意味でのbusiness-model/consumerismです。 [wink] [ウィンク]
How’s the food with the emergers?食品とはどのようにemergersですか? Do the high priests eat like kings?司祭のような王を食べるには、高いですか? I hope they’re not serving White Castle a la carte…私の配信希望はそうではありません白い城、アラカルト…
Mark, I was thinking about the confrences (both emergent and consumer culture confrence).マーク、私のことを考えるのは、 confrences (創発と消費者の両方の文化confrence ) 。 Two thoughts came to mind: 2つの心に浮かんだ考え:
#1 It seems that a good confrence must embody much more than good speakers. # 1とみられる良いconfrenceはるかに超える良いスピーカーを体現する必要があります。 It seems that in order to make a confrence worth the 300 dollars + travel expenses and time, it must offer something that one could not get through reading a book or listening to a recorded talk.とみられるconfrenceを行うために、価値が300ドル+交通費と時間を、何かを提供する必要がありますを通じて1つを取得できませんでしたで本を読むかを聞いてトークを記録します。 I have been to conferences where I would have been better off reading books by the speakers rather than wasting my money to hear the same thing from authors behind a podium.私はどこに会議オフ本を読むほうがよかったのスピーカーではなく、私のお金を無駄に同じことを聞いてから表彰台の背後にある作家です。 I am wondering what ways Emergent may or may not move beyound good lectures that one could absorb through books and tapes, and into the territory of a confrence where people are truely confering with once another.私は一体何が起こったの創発的な方法beyound年5月または移動することはできませんが良いの講義を1つの書籍やテープを通じて吸収し、領土をどこにconfrenceに一度別のconferingの人々が真にです。 In reguards to the consumer culture comfrence it would seem to your advantage that the important confering aspect of a gathering should happen more naturally in a smaller setting. reguardsして消費者文化をcomfrenceことは利点があるようにしての重要な側面を収集すればいいのconfering自然に他の設定を小さくします。
#2 The second thought I had while at work today while thinking about your statement on American mega churches as the was a question about consumer culture and cultural communication style. # 2の2番目と思っていた仕事中に考えながら今日声明を発表してアメリカのメガ教会としては、質問の回答については消費者の文化や文化間コミュニケーションスタイルです。 This might not make sense, but I am wondering what aspects of consumer culture functions as our language in the sense that consumer culture forms a canvas for our interpersonal/cultural interchanges.この意味をなさないかもしれないが、私は一体何が起こったの消費者の文化的側面で我々の言語として機能し、消費者に意識している私たちの文化を形成するためのキャンバス対人/文化インターチェンジです。 An anthem of the seeker movement was to “speak the language of the people who we are reaching out to”, in what ways might the mega church be meary communicating its message more effectivly than earlier evangelicals by better understanding the cultural meta-language.国歌を探求する運動が"の言葉を話す人々を差し伸べるwho我々は"は、どのような方法かもしれないと通信のメガ教会のメッセージが表示される他のeffectivly meary evangelicalsをもっとよく理解するよりも以前の文化メタ言語です。 While some might say that the consumerist language needs to be redeemed, On my more heretic prone days, I might be so bold as to suggest there is something foundationaly wrong with the message itself.言ってやるかもしれないながらいくつかの言語は、大量消費する必要があります。換金、多発して他の異端日間、私を提案するかもしれないような大胆としてfoundationalyには何か間違っているメッセージが表示されます。 Today, is seems true, the media is the message, but I’m not sure I’m evangelical enought to think that the Christian mission is either message or media.今日は思わtrueの場合、メディアは、メッセージが表示さは、しかし、私はよく分かりませんenoughtことを考えるとは、キリスト教福音派の使命は、いずれかのメッセージが表示さやメディアです。 Sorry, that veered off topic, The original question: Is consumerism a cultural meta-language that can be used for both good and evil?申し訳ありませんが、オフにV字形のトピックは、元の質問:大量消費文化は、メタ言語の両方に使用されることができる善と悪のですか?
Hello,こんにちは、
I have been hearing some good things about the conference.私はいくつかの良いものについては、公聴会開催します。 I have to admit though I do struggle with the ethnic diversity issue.私は闘争を認めざるをすれば良いの民族の多様性の問題です。 But it seems that there are more people coming to the table.しかし、とみられるには、他の人々が来たの表のとおりです。 I hope to be able to go to one of these conferences in the near future.私に希望を移動できるように1つ、近い将来、これらの会議です。 I may be the only spot in the room but I think I’ll be ok.私だけかもしれないスポットでの朝食しかし、私は大丈夫と思う。
Thanks for the report.報告書てくれてありがとう。
Antアリ
Ant…I am hopeful.アリ…私は希望に満ちた。 I think Emergent and other folks are desiring diversity more and more.創発と思うと他の人々はますます多様性を希望します。 People are begining to realize that we have so much to learn about our faith and to try to see it through one lens is foolish and anemic.初めの人々が私たちがとても多いことに気づいて我々の信仰を学ぶことを通じて、 1つのレンズを試してみると貧血のは愚かなことです。
To the anonymous question-asker: We should be careful about using the language of consumption.を、匿名の質問-アスケー:ように注意しなければならないの消費量の約言語を使用しています。 I think it could have some uses, but only if we are able to consitently challenge and confront some of its darker shades.いくつかのではと思うが、しかし、 consitently場合にのみ挑戦できるように我々はいくつかの暗い影と対決します。 I would be open to “redeeming” the language of consumption, but currently we are utilizing it without much critique, and it is taking the “good” out of the “good news.”私が開いてから"欠点を補う"言語の消費量が、現在我々は大した批評ITを活用した、これでは、 "良い"アウトは、 "良いニュースです。 "
becoming a multiracial church, part 5 なりつつあるさまざまな人種の教会、第5部
Last weekend at The Vine, I was part of a panel discussion on racial reconciliation.先週末に、つるに付いて、私は部分民族和解のパネルディスカッションをします。 I read excerpts from my blog posts on becoming a multiracial church.私のブログの投稿を読んだの抜粋になるためのさまざまな人種の教会です。 It was a good mix of presentations with personal stories, offenses, forgiveness, and (occasional)…それは良いミックスのプレゼンテーションに個人的な話、犯罪、許し、および(不定期) …