頂上

Good Job CT良い仕事コネチカット

Written by Mark Van Steenwyk : April 29, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年4月29日

Its good to see Christianity Today occasionally publish articles that are gently subversive.  Yesterday, I ran accrossキリスト教の今日の良さを見刊行の記事では時折そっと破壊します。昨日、私を走って横切った an articleの記事 by Howard Snyder that challenges the assumption that church buildings are a good and essential thing.  Now, this is hardly a newsflash for many of us…but to see CT go after this assumption is a big step.  Traditional churches cling to buildings, as do seeker churches.  It is assumed that the only reason you shouldn’t have a building is if you can’t afford one.  Here’sa snippit of theハワードスナイダーが挑戦したと仮定して良いと教会の建物は欠かせないものです。さて、これはほとんどの多くはニュース速報の問い合わせ…しかし、この仮定を確認した後は、コネチカット行く大きな一歩です。伝統的な教会の建物に固執する、として行うシーカー教会です。ことを想定して唯一の理由は、建物を行うべきではありませんが1つの金銭的余裕がない場合にすることができます。以下のsnippit article記事索引 :

Many Christians sincerely believe that church buildings are "God’sよろしくお願い申し上げます教会の建物と思われる多くのキリスト教徒は、 "神の
house"-holy places, set apart for divine purposes. And many churchハウス"の聖地、神の目的を際立たせる。 、多くの教会
buildings do indeed give glory to God in both their architecture and建物は、神の栄光を与えるの両方で実際に建築と
their use.その使用します。 Still, this view can easily distort biblical teaching aboutそれでも、このビューを表示することを簡単に聖書の教えをゆがめる
Jesus Christ and the church, causing an exaggerated focus on buildingsイエスキリストや教会、建物に焦点を当てるの原因を過大評価する
and budgets, and eclipsing the biblical focus on Christian community ( koinonia )-close Christian fellowship seven days a week, not just a few hours on Sundays.と予算、および食キリスト教の聖書のコミュニティに焦点を当てる( コイノニアホームページ ) -週に7日、クリスチャンフェローシップを閉じるだけではなく、数時間以内には、日曜日です。

Snyder suggests we demolish our ecclesial building fetish by:スナイダーを示唆ecclesial私たち私たちの建物解体フェチ者:

  • turning buildings into建物を転換
    seven-days-a-week multi-use facilities; 7日間-する週間以内に複数の利用施設;
  • sharing facilities with other共有設備&サービスを他の
    organizations or churches;団体や教会;
  • moving most church functions into homes orほとんどの家庭や教会の機能を移動する
    other venues.他の会場で行われる。
  • Some churches have found that the most faithful option isいくつかの教会が見つかりましたが、最も忠実なオプションは、
    to sell their real estate and invest the money in missions and ministry不動産や投資を販売する彼らのお金をもらって任務と省
    to the poor, where the long-term dividends are much higher.貧しい人々を、ここでの長期的な配当金は、はるかに高い。

for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。

  • None Foundなしが見つかりました

Commentsコメント

9 Responses to “Good Job CT” 9レスポンスを"良い仕事コネチカット"

  1. Chrisクリス on April 29th, 2005 12:13 pmを2005年4月29日12:13 pmの

    I think it’s really interesting to describe church buildings as giving glory to God in their architechture.本当に面白いと思うの教会の建物を説明するとして、そのアーキテクチャ、神の栄光を与えています。 I wonder though if it’sa leap to say that really asthetically pleasing architechture “glorifies” God.飛躍のかしらかかわらずそれを言う場合が本当に芸術的に美しい建築"美化"神です。 If that’s true, then skyscrapers glorify God because many are really impressive and beautiful.もしそれが事実なら、神を賛美入力し、高層ビルや印象的なため、多くの人は本当に美しいです。 I guess most people would see skyscrapers as glorifying humankind and not God, but I find it interesting that we don’t see churches that way sometimes.多分ほとんどの人が人類の賞賛を参照高層ビルとしてではなく、神が、私見つけること興味深いことに私たちの教会に表示されていないようにします。

  2. Michelleミシェル on April 29th, 2005 2:21 pmを2005年4月29日2:21 pmの

    Yes, but I still think that motivation plays a factor.ええ、でも私はまだ思っプレーする要因が動機です。 Churches should have been built with the intention to glorify God.教会にすることが意図がビルドされた神を賛美します。 I mean we would know better than to make something towering to glorify God, because of bable.私たちは何かを作るよりもよく承知しそびえ立つ神を賛美、 bableのためです。
    I’m going to “The Kingdom” thats my pet name for willow creek, because my first visit overwhelmed me.行くんだから"王国"ウィロークリークthatsぼくのペットの名前を、私の最初の訪問のために圧倒メインです。 I mean they have their own meditation ponds and parks.つまり彼らは自分の瞑想の池や公園などがあります。 Yikes. yikes 。 Its for a bachlorett party.そのパーティーにbachlorettです。
    Anyway I’m going to blog about this, but when I first talked to Chris about home churches my inital thought was: If all the chruch duties were “consolidated” into one role that person should be paid for what they are doing (ie. a pastor).とにかくこのブログに行くんだが、最初に話を聞いたときに私の教会クリスについてホーム私の考えは、初期:チャーチのすべての職務の場合は、 "連結"を1つの役割を果たしている人彼らはどのような支払いをすべきであること(例を牧師) 。 Consolidated is a very business term.連結は非常にビジネス用語です。 I can’t believe how much I related church to business until now.信じられない教会に関連したビジネスはいくら今まで私です。 I think the analogy is easier than defining or performing chruch.と思うの類推は想像以上の定義や舞台チャーチです。 Sometimes we will take complex things and relate them poorly.ときどき私たちは複雑なものと関連しては悪いです。 Like my students always relate physical intimacy to scoring.私の学生のような物理的な親密な関係を常に得点。 Sports is easier to relate than the intricate nature of human relations.スポーツは、より複雑な関係を簡単に人間関係の性質です。 My suspiscion is growing that to accept the church model presented in the home chruch it might have to come by a sort of revelation.マイsuspiscionが高まって教会のモデルを提示することを受け入れることで、ホームチャーチに来ることかもしれないの並べ替えの啓示された。
    Alright I’m going I hate long posts.興味がありますかに行くんだ嫌い長文の記事を投稿します。
    PS though having even small group at my home is really challenging, so Its difficult to imagine performing even more church functions there. psのにもかかわらず小グループで私の家は本当にやりがいのは、困難なため、他の教会の機能には想像し舞台もある。

  3. Van Sヴァン秒 on April 29th, 2005 2:28 pmを2005年4月29日2:28 pmの

    I tend to agree Chris…yet I think we have to leave some room for acknowledging the power of art.私はまだありません傾向に同意クリス…私たちはいくつかの部屋を残す芸術の力を認めています。 If literature can point people to God, and film can, then so can paintings and architecture…even though they are the works of human hands.文学の場合は、ポイントの人々を神となり、映画は、絵画や建築入力し、これは…にもかかわらず彼らは人間の手の作品です。 I think there must be some middle ground between the notion of sacramental (I’m using this word instead of sacred, because people always read the word sacred differently) space (which we both reject, I think) and the recognition that a work of art can point people towards God (and can in a sense, by implication, glorify God).真ん中にしなければならないと思う地面の間にいくつかの概念を聖礼典(私はこの言葉の代わりに使用して神聖な、神聖な言葉を読むため、人々は常に異なる)スペース(私たちの両方を拒否する、と思う)との認識の下で仕事をアートは、ポイントの人々向けの神(とは、ある意味、含蓄的に、神を賛美) 。 I would be very interested in feedback on that.私は非常に興味があるのフィードバックをしている。

  4. TheYod theyod on May 1st, 2005 4:45 pmを2005年5月1日午後4時45分

    While church buildings might not be as important as true community, there is a tradition in the Old testament for setting aside sacred space, and, indeed, lavishly decorating that sacred space.教会の建物の中で重要なのかもしれない真の社会では、旧約聖書の伝統は、神聖な空間の設定はさておき、および、実際のところ、神聖な空間を気前よく飾る。 Because of the incarnation of the Word, all space is now sacred in a way that it wasn’t during Old Testament times.という言葉の化身のために、すべての神聖な空間が今すぐにする方法はないこと旧約聖書の中回クリックします。

    If I am understanding right, sacramental space may be what our church buildings should be.もし私の理解右、聖礼典のスペースがあります私たちの教会の建物がどのようなことができます。 As a way of pointing to God and evoking in us a sense of wonder.する方法として、 evokingでの問い合わせを指して、神とのセンスオブワンダーです。

    If natural beauty reflects the beauty of God in some analogical manner, shouldn’t we desire buildings that display that truth?自然の美しさを反映している場合の美しさで神をいくつかの類推的な方法で、私たち欲望の建物が表示さはないが真実ですか? Maybe we don’t need a seperate building to do that.多分私たちは別の建物にする必要はありませんよ。 Maybe we can create in our homes “sacramental space”.多分私たちの家を作成することができます"聖礼典の空間" 。 Yet, seperateness is a part of what it means to be holy.しかし、どのような部分seperatenessは、神聖されることを意味します。 A separate building may help in reminding us that we are called to be seperate people.ヘルプを思い出させる年5月に別の建物問い合わせされることは別々の人々と呼ばれる。

    Am I making any sense here?私支離滅裂だがありますか?

  5. Van Sヴァン秒 on May 1st, 2005 11:29 pmを2005年5月1日11:29 pmの

    You are making sense, but I believe the New Testament message is that the Temple has been replaced by the presence of Christ among his people, which for believers today is made manifest through the spirit-filled community.しようとしている意味では、しかし、私は信じて寺のは、新約聖書メッセージが表示され、キリストのうちに置き換えられて彼の人々が存在する、これを信仰する者よ今日はマニフェストの精神に満ちた地域社会からです。 It would be a challenge to find a New Testament foundation for a theology of sacred space…in fact, the New Testament tends to dismantle (or more accurately, fulfill) the Old Testament theology of sacred space.挑戦を見つけることが、新約聖書の神学の基盤をする神聖な空間…実際には、新約聖書の傾向を解体(またはそれ以上を正確に、履行)の神学、旧約聖書の神聖な空間です。

  6. TheYod on May 2nd, 2005 7:55 am theyodを2005年5月2日午前7時55時

    Are you saying that having a church building is bad or are you indifferent to the idea?と言っていることが教会の建物が悪いのかは、あなたに無関心であるという考えですか?

    I’m not sure that I think the NT message is to abolish church buildings per se.私は確認していないと思うNTのメッセージが表示さは、教会の建物自体を廃止する。 The Temple really signified the sacraficial system and the necessity of the priesthood to mediate forgiveness.同寺は本当にシニフィエsacraficialシステムとの調停の必要性を許し、聖職に就く。 I think that is what is abolished in the NT.私が思うに、何が廃止されるのはNTのです。 Peter and John still went to the temple to pray (Acts 3:1) after Jesus died.ピーターとジョンまだ行って寺を祈って(行為3:1 )イエスキリストが死亡した後です。 Paul never entered a synagogue and demanded they be dismantled.ポール決して入力されたシナゴーグと彼らは解体を要求します。

  7. Van Sヴァン秒 on May 2nd, 2005 10:05 amを2005年5月2日10:05アム

    I’m indifferent.私は無関心です。 I think buildings are fine for places of worship; they keep out rain and other inclement weather.と思う建物は礼拝の罰金;彼らは近寄るな雨やその他の荒れ模様の天気です。 ; )
    It is true that the apostles met in the Temple and whatnot to pray, but they never treated it like the Temple again.それは事実だが、使徒で会合を開き、同寺やその他もろもろを祈ってだけど、絶対寺のように扱われることを再度します。 My only beef is when people treat church buildings as temples…the simple practice of meeting in a church on Sundays isn’t troublesome at all…but people have invested such meaning into sacramental distinctions that no longer apply (church as temple, clergy/laity distinction, sacred days, etc.)マイのみ産牛肉のは、教会の建物として扱うときに寺院の人々の単純な練習の会議室で…教会では日曜ではない厄介な投資先のすべての人々がこのような…しかし、聖礼典の区別がもはや意味を適用する(寺教会として、聖職者/信徒区別は、神聖な日中に、等)

  8. Michelleミシェル on May 2nd, 2005 2:46 pmを2005年5月2日2:46 pmの

    When my mother in law found out that Kel and I were getting married outside she asked “Don’t you want Christ presant?”私の母も、法律上のときに判明したと私は結婚ケル外部と彼女は尋ねた"イエスキリストはありませんpresantしたいですか? "
    Initally I was ofened, but then I just said “Um yeah.. ofened initally私は、その後私だけによると"ええとうん.. He made the guest list.”彼は、ユーザーのリストです。 "

  9. djchuang on May 13th, 2005 5:49 amを2005年5月13日午前9:19

    the precedence has been set in the religious history of Judeo-Christian faith with altars, temples, and synagogues, as TheYod alluded to, and now cathedrals and churches give that concrete (pun intended) expression of faith..の優先順位が設定されては、宗教の歴史をユダヤキリスト教の信仰に祭壇、寺院、ユダヤ教、 theyodそれとなく触れられたように、そして今の教会の大聖堂とその具体的な(駄じゃれを意図)の発現の信仰.. physical buildings and architecture and institutions do have a certain role to exemplify and embody and reflect the values of a people, as much as a house does for where people live.物理的な建物や建築とは、特定の役割を行う機関の例示と具現化と人々の価値観を反映して、できるだけ多くの人々の家はここでライブをします。

    granted, now, there are people who cannot distinguish the reflection of faith in a church building, and thus treat it as a temple; just as the light of the moon is a reflection of the sun.確かに、今すぐには、明確に区別して人々 whoすることはできません教会の建物を信仰を反映したもの、とこのように扱うこととして寺;同じように、月の光は、太陽を反映したものです。 what can you do with those people, really?これらの人々に何ができるのは、本当ですか? challenge their understanding and assumptions, and they still won’t move off their dime.課題に対する理解と仮定し、彼らは依然としてダイムはありませんから姿を消して移動します。

Got something to say? 伝えたいことを言うですか?





底