Good Job CT Buen trabajo CT
Written by Mark Van Steenwyk : April 29, 2005 Escrito por Mark Van Steenwyk: 29 de abril de 2005
Its good to see Christianity Today occasionally publish articles that are gently subversive. Yesterday, I ran accross Su bueno ver que el cristianismo hoy de vez en cuando publican artículos que son ligeramente subversivo. Ayer, corrió a través de an article un artículo by Howard Snyder that challenges the assumption that church buildings are a good and essential thing. Now, this is hardly a newsflash for many of us…but to see CT go after this assumption is a big step. Traditional churches cling to buildings, as do seeker churches. It is assumed that the only reason you shouldn’t have a building is if you can’t afford one. Here’sa snippit of the Howard Snyder de los retos que la hipótesis de que los edificios de la iglesia son una buena cosa y esencial. Ahora bien, esta no es una Noticia de última hora para muchos de nosotros… pero a ver CT ir después de este supuesto es un gran paso. iglesias tradicionales se aferran a los edificios, al igual que buscador de iglesias. Se supone que la única razón por la que no tenga un edificio si es que usted no puede permitirse uno. snippit He aquí una de las article artículo :
Many Christians sincerely believe that church buildings are "God’s Muchos cristianos creen sinceramente que los edificios de la iglesia son "de Dios
house"-holy places, set apart for divine purposes. And many church casa "de los lugares santos, sistema de separación para propósitos divinos. Y muchos iglesia
buildings do indeed give glory to God in both their architecture and De hecho, los edificios dan gloria a Dios tanto en su arquitectura y
their use. su uso. Still, this view can easily distort biblical teaching about Sin embargo, esta opinión puede fácilmente distorsionar la enseñanza bíblica acerca de
Jesus Christ and the church, causing an exaggerated focus on buildings Jesucristo y la iglesia, provocando una exagerada atención a los edificios
and budgets, and eclipsing the biblical focus on Christian community ( koinonia )-close Christian fellowship seven days a week, not just a few hours on Sundays. y presupuestos, y eclipsando la bíblica se centran en la comunidad cristiana (koinonia)-cristiana cerca de becas siete días a la semana, y no sólo unas pocas horas los domingos.
Snyder suggests we demolish our ecclesial building fetish by: Snyder nos sugiere demoler nuestro edificio eclesial fetiche por:
- turning buildings into de inflexión en los edificios
seven-days-a-week multi-use facilities; de siete días de la semana de usos múltiples; - sharing facilities with other compartir las instalaciones con otros
organizations or churches; organizaciones o iglesias; - moving most church functions into homes or se desplazan más funciones iglesia o en casas
other venues. otros lugares. - Some churches have found that the most faithful option is Algunas iglesias han encontrado que la mayoría de los fieles es la opción
to sell their real estate and invest the money in missions and ministry a vender sus bienes inmuebles e invertir el dinero en las misiones y el ministerio
to the poor, where the long-term dividends are much higher. a los pobres, donde el largo plazo los dividendos son mucho más altos.
for further reading . para seguir leyendo. . .
- None Found Ninguno encontrado

























I think it’s really interesting to describe church buildings as giving glory to God in their architechture. Creo que es realmente interesante para describir los edificios de la iglesia como dar gloria a Dios en su arquitectura. I wonder though if it’sa leap to say that really asthetically pleasing architechture “glorifies” God. Me pregunto sin embargo si se trata de un salto a decir que realmente la arquitectura estéticamente agradable "glorifica" a Dios. If that’s true, then skyscrapers glorify God because many are really impressive and beautiful. Si eso es cierto, entonces rascacielos glorificar a Dios, porque muchos son realmente impresionantes y hermosas. I guess most people would see skyscrapers as glorifying humankind and not God, but I find it interesting that we don’t see churches that way sometimes. Supongo que la mayoría de las personas ver los rascacielos como la humanidad y glorificar a Dios no, pero me parece interesante que no vemos las iglesias de esa manera a veces.
Yes, but I still think that motivation plays a factor. Sí, pero sigo pensando que la motivación juega un factor. Churches should have been built with the intention to glorify God. Iglesias debería haber sido construido con la intención de glorificar a Dios. I mean we would know better than to make something towering to glorify God, because of bable. Me refiero a que se sabe mejor que hacer algo elevada para glorificar a Dios, a causa de bable.
I’m going to “The Kingdom” thats my pet name for willow creek, because my first visit overwhelmed me. Voy a "El Reino" esa es mi nombre para mascota Willow Creek, porque mi primera visita me abrumado. I mean they have their own meditation ponds and parks. Quiero decir que tienen su propia meditación estanques y parques. Yikes. Its for a bachlorett party. Su bachlorett para un partido.
Anyway I’m going to blog about this, but when I first talked to Chris about home churches my inital thought was: If all the chruch duties were “consolidated” into one role that person should be paid for what they are doing (ie. a pastor). De todas formas voy a blog acerca de esto, pero cuando por primera vez habló con Chris sobre mi casa iglesias pensamiento inicial fue la siguiente: Si todas las funciones se chruch "consolidado" en un papel que la persona debe ser pagado por lo que están haciendo (es decir, un pastor). Consolidated is a very business term. Consolidado es un negocio muy plazo. I can’t believe how much I related church to business until now. No puedo creer lo mucho que relacionados con la iglesia a las empresas hasta ahora. I think the analogy is easier than defining or performing chruch. Creo que la analogía es más fácil de definir o realizar chruch. Sometimes we will take complex things and relate them poorly. A veces vamos a tomar las cosas complejas y se refieren a mal. Like my students always relate physical intimacy to scoring. Al igual que mis estudiantes siempre se refieren a la intimidad física de puntuación. Sports is easier to relate than the intricate nature of human relations. El deporte es más fácil que se refieren a la intrincada naturaleza de las relaciones humanas. My suspiscion is growing that to accept the church model presented in the home chruch it might have to come by a sort of revelation. Mi suspiscion es cada vez más a aceptar que la iglesia modelo presentado en el hogar chruch tal vez tenga que venir por una especie de revelación.
Alright I’m going I hate long posts. Bien voy yo odio largas.
PS though having even small group at my home is really challenging, so Its difficult to imagine performing even more church functions there. PS pese a tener incluso un pequeño grupo en mi casa es realmente difícil, por lo que su difícil imaginar aún más el desempeño de las funciones de iglesia en ese país.
I tend to agree Chris…yet I think we have to leave some room for acknowledging the power of art. Me inclino a Chris de acuerdo… pero creo que tenemos que dejar algún espacio para reconocer el poder del arte. If literature can point people to God, and film can, then so can paintings and architecture…even though they are the works of human hands. Si la literatura puede a la gente hacia Dios, y el cine puede, que así puede pintura y la arquitectura… a pesar de que son las obras de manos humanas. I think there must be some middle ground between the notion of sacramental (I’m using this word instead of sacred, because people always read the word sacred differently) space (which we both reject, I think) and the recognition that a work of art can point people towards God (and can in a sense, by implication, glorify God). Creo que debe haber alguna solución intermedia entre la noción sacramental de (estoy usando esta palabra en lugar de sagrado, porque la gente siempre leer la palabra sagrada de otra manera) el espacio (que ambos rechazan, creo) y el reconocimiento de que una obra de el arte puede la gente hacia Dios (y en cierto sentido, por implicación, glorificar a Dios). I would be very interested in feedback on that. Me interesaría mucho en comentarios al respecto.
While church buildings might not be as important as true community, there is a tradition in the Old testament for setting aside sacred space, and, indeed, lavishly decorating that sacred space. Mientras que los edificios de la iglesia tal vez no sea tan importante como la auténtica comunidad, existe una tradición en el Antiguo Testamento para dejar de lado el espacio sagrado, y, de hecho, la decoración ricamente que el espacio sagrado. Because of the incarnation of the Word, all space is now sacred in a way that it wasn’t during Old Testament times. Debido a la encarnación del Verbo, todo el espacio sagrado es ahora de una manera que no era en tiempos del Antiguo Testamento.
If I am understanding right, sacramental space may be what our church buildings should be. Si estoy entendimiento derecho, el espacio sacramental puede ser lo que nuestros edificios de la iglesia debe ser. As a way of pointing to God and evoking in us a sense of wonder. Como una forma de señalar a Dios y que evocan en nosotros un sentido de maravilla.
If natural beauty reflects the beauty of God in some analogical manner, shouldn’t we desire buildings that display that truth? Si la belleza natural refleja la belleza de Dios en algunos de forma analógica, en caso de que no queremos edificios que muestran que la verdad? Maybe we don’t need a seperate building to do that. Tal vez no necesitamos un edificio separado para hacerlo. Maybe we can create in our homes “sacramental space”. Tal vez podemos crear en nuestros hogares "sacramental espacio". Yet, seperateness is a part of what it means to be holy. Sin embargo, seperateness es una parte de lo que significa ser santo. A separate building may help in reminding us that we are called to be seperate people. Un edificio separado pueden ayudar a recordarnos que estamos llamados a ser personas independientes.
Am I making any sense here? ¿Estoy haciendo ningún sentido aquí?
You are making sense, but I believe the New Testament message is that the Temple has been replaced by the presence of Christ among his people, which for believers today is made manifest through the spirit-filled community. Usted está dando sentido, pero creo que el mensaje del Nuevo Testamento es que el templo ha sido sustituida por la presencia de Cristo entre su pueblo, para los creyentes que hoy se manifiesta a través del espíritu lleno de comunidad. It would be a challenge to find a New Testament foundation for a theology of sacred space…in fact, the New Testament tends to dismantle (or more accurately, fulfill) the Old Testament theology of sacred space. Sería un desafío para encontrar un Nuevo Testamento bases para una teología del espacio sagrado… de hecho, el Nuevo Testamento tiende a desmantelar (o más exactamente, cumplir) el Antiguo Testamento la teología de espacio sagrado.
Are you saying that having a church building is bad or are you indifferent to the idea? ¿Está usted diciendo que un edificio de la iglesia es malo o que son indiferentes a la idea?
I’m not sure that I think the NT message is to abolish church buildings per se. No estoy seguro de que creo que el mensaje de NT es la abolición de los edificios de la iglesia en sí. The Temple really signified the sacraficial system and the necessity of the priesthood to mediate forgiveness. El Templo realmente significó la sacraficial sistema y la necesidad del sacerdocio para mediar en el perdón. I think that is what is abolished in the NT. Creo que es lo que está abolida en el NT. Peter and John still went to the temple to pray (Acts 3:1) after Jesus died. Pedro y Juan todavía iba al templo a orar (Hechos 3:1) Jesús después de muerto. Paul never entered a synagogue and demanded they be dismantled. Paul nunca entró en una sinagoga y exigió que ser desmantelado.
I’m indifferent. Soy indiferente. I think buildings are fine for places of worship; they keep out rain and other inclement weather. Creo que los edificios están muy bien para los lugares de culto, sino que se mantienen fuera la lluvia y otras inclemencias del tiempo.
It is true that the apostles met in the Temple and whatnot to pray, but they never treated it like the Temple again. Es cierto que los apóstoles se reunieron en el Templo y whatnot a orar, pero no lo han tratado como el Templo de nuevo. My only beef is when people treat church buildings as temples…the simple practice of meeting in a church on Sundays isn’t troublesome at all…but people have invested such meaning into sacramental distinctions that no longer apply (church as temple, clergy/laity distinction, sacred days, etc.) Mi carne es sólo cuando las personas tratan los edificios de la iglesia como los templos… la simple práctica de reunirse en una iglesia los domingos no se molesta a todos… pero las personas han invertido tal sentido sacramental en que las distinciones ya no son aplicables (la iglesia como templo, el clero y el laicado distinción, día sagrado, etc)
When my mother in law found out that Kel and I were getting married outside she asked “Don’t you want Christ presant?” Cuando mi suegra descubrió que Kel y yo se casan fuera de ella preguntó: "¿No quieres presant Cristo?"
Initally I was ofened, but then I just said “Um yeah.. Initally me ofened, pero luego se me acaba de decir "yeah Um .. He made the guest list.” Hizo la lista de invitados. "
the precedence has been set in the religious history of Judeo-Christian faith with altars, temples, and synagogues, as TheYod alluded to, and now cathedrals and churches give that concrete (pun intended) expression of faith.. la prioridad se ha puesto en la historia religiosa de judeo-cristiano con la fe altares, templos, sinagogas y, como alusión a TheYod, y ahora catedrales e iglesias que dan concreta (juego de palabras la intención) de expresión de la fe .. physical buildings and architecture and institutions do have a certain role to exemplify and embody and reflect the values of a people, as much as a house does for where people live. física edificios y la arquitectura y las instituciones tienen un cierto papel que encarnan y ejemplifican y reflejan los valores de un pueblo, tanto como una casa para sí, donde la gente vive.
granted, now, there are people who cannot distinguish the reflection of faith in a church building, and thus treat it as a temple; just as the light of the moon is a reflection of the sun. concedido, ahora, hay gente que no puede distinguir el reflejo de la fe en un edificio de la iglesia, y por lo tanto tratarlo como un templo, al igual que la luz de la luna es un reflejo del sol. what can you do with those people, really? ¿Qué puede hacer con esas personas, realmente? challenge their understanding and assumptions, and they still won’t move off their dime. impugnar su comprensión y las hipótesis, y todavía no se moverá fuera de su moneda.