顶端

Clarification澄清

Written by Mark Van Steenwyk : April 5, 2005写的马克范steenwyk : 2005年4月5日

I’ve irked some people with my previous post.  In my post, I say that the examples offered by Willow Creek as they move towards multiculturalism will be worthless.  That isn’t meant to say that they suck and they’re worthless.  I’m not saying that at all.我已经得罪一些人与我先前的文章。在我的职务,我说的例子,所提供的柳树河,因为他们走向多元文化主义将变得毫无价值,这是不是说他们吸吮他们正在一文不值,我'米不是说在所有。

My point is that their experiences我的意思是,他们的经验
will be worthless because no one else can mirror their process.将变得毫无价值,因为没有其他人能够在一面镜子,他们的进程。 In在…内
other words, the way they arrive at at multiethnicity will be换句话说,他们到达在multiethnicity会
fundamentally unduplicateable.从根本上unduplicateable 。 I am glad they are moving in the right我很高兴,他们正在朝着正确的
direction.方向。 Where they come from doesn’t destroy the good they can do他们来自哪里不破坏良好的,他们可以做的
now.现在。 However, it is difficult to take them seriously as a guide in this不过,这是很难加以认真为指导,在这
area, since they made the change after amassing great resources and区,因为他们作出的改变后,积累很大的资源和
clout, and they made the change in such a way that only mega-churches影响力,和他们作出改变这样一种方式,只有巨型教堂
can duplicate their process.可以重复他们的进程。

So, my statement of their example being worthless is in regards to所以,我声明,他们为榜样,正在一文不值,是在问候
their contribution to church systems implementation, not in regards to他们的贡献,教会系统的实施,而不是在问候
their example being one worthy of emulation.  Does that make sense?  I tend to exaggerate and overstate, but I wanted to be clear about what I am overstating.  I am saying that they won’t be a worthwhile guide for other churches in this area, not that they stink…though I do think they have their fair share of issues.他们为榜样,作为一个值得效仿。这是否合理?我倾向于渲染和夸大,但我想清楚知道什么我过分夸大了,我说,他们将不会成为有价值的指南其他教会在这方面的,而不是他们臭味…虽然我确实认为他们有公平分享的问题。

for further reading .为进一步读。 . .

  • None Found无发现

Comments评论

4 Responses to “Clarification” 4回应“澄清”

  1. pat k八k on April 5th, 2005 11:14 pm关于2005年4月5日下午11时14分

    Well, there was this guy in the New testament who liked to overstate things for effect, too…好,有这个家伙在新约圣经谁喜欢夸大事情的影响,太…

    For what it’s worth, though, I knew what you meant.为什么值得一提的,虽然,我知道你的意思。

    Oh, and I may have just stepped in it myself, too, with my own megachurch post.哦,我可能只是在加强自己,也与我自己的megachurch后。 Oh, well…哦,好…

  2. Chris克里斯 on April 9th, 2005 12:31 am关于2005年4月9日上午12时31分

    pat k, who do you mean when you say a guy that overstated things for effect in the NT?八钾,谁做你的意思,当你说一个人说,夸大效果的东西,在新界的? I’m pretty sure you don’t mean Jesus, because my impression is that Jesus always said exactly what he meant.我相当肯定你,并不意味着耶稣,因为我的印象是,耶稣总是说,正是他的意思。 Do you mean Paul?你的意思保罗?

  3. pat k八k on May 25th, 2005 2:51 pm关于2005年5月25日下午2时51分

    Wow - I just saw this.哇-我刚才看到这一点。 Sorry I didn’t respond earlier.抱歉,我没有回应。

    Yes - I meant Jesus.是-我的意思是耶稣。 Obviously.很明显。

  4. Van S范s on May 25th, 2005 5:15 pm关于2005年5月25日下午5时15分

    Jesus uses hyperbole alot.耶稣使用夸张了很多。 Not to say that Jesus uses hyperbole has often led people to concluded that he didn’t really mean alot of things that he said…like his statements about wealth, the kingdom, etc. HOwever, even when he uses hyperbole, it is obvious that he’s stating it strongly to make his point abundantly clear.并不是说,耶稣使用的夸张往往导致人们得出结论认为,他并没有真正的意思了很多事情,他说…就像他的陈述,财富,英国等,不过,即使当他使用的夸张,这是很明显,他的,说明它强烈,使他一点昭然若揭。

Got something to say? 得到的东西说什么呢?





底部