Clarificationの明確化
Written by Mark Van Steenwyk : April 5, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年4月5日
I’ve irked some people with my previous post. In my post, I say that the examples offered by Willow Creek as they move towards multiculturalism will be worthless. That isn’t meant to say that they suck and they’re worthless. I’m not saying that at all.私はいくつかの感を覚える人々が私の前のポストです。私の後、私たちは、例として提供されウィロークリーク多文化主義へと向かう彼らは無価値だ。されていないことを言ってやるがして吸うと、それらが無価値だ。私私はすべての特定と言っている。
My point is that their experiences私が言いたいことは、自分の体験談を
will be worthless because no one else can mirror their process. worthlessされる人は誰もいないため、ミラーのプロセスです。 In 〜で
other words, the way they arrive at at multiethnicity will be言い換えれば、彼らのやり方にはmultiethnicityに到着される
fundamentally unduplicateable.根本的にunduplicateableです。 I am glad they are moving in the right移動できて嬉しく思っているし、右側の
direction.方向です。 Where they come from doesn’t destroy the good they can doどこから来たの良い破壊されない行うことができます
now.今は。 However, it is difficult to take them seriously as a guide in thisしかし、真剣に持ってすることは困難をガイドとして、この
area, since they made the change after amassing great resources andエリア、以来彼らを変更した後は、大きな資源とamassing
clout, and they made the change in such a way that only mega-churches影響力を、かれらは、このような方法でのみ変更さメガ教会
can duplicate their process.そのプロセスの複製が可能です。
So, my statement of their example being worthless is in regards toそこで、私の声明に例がworthlessに関しては、
their contribution to church systems implementation, not in regards to彼らの貢献を教会のシステムの実装ではなく、これについて
their example being one worthy of emulation. Does that make sense? I tend to exaggerate and overstate, but I wanted to be clear about what I am overstating. I am saying that they won’t be a worthwhile guide for other churches in this area, not that they stink…though I do think they have their fair share of issues.その例が1つの価値のエミュレーションです。そのことを意味ですか?私を大げさに誇張する傾向があると、しかし、何になりたいのかについて明確に私は誇張です。私はと言っていることはありませんが、やりがいのあるガイドを使ってこのエリアの他の教会ではなく、悪臭を放つして…と私は思いますかかわらず公平なシェアを持っていれば問題です。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























Well, there was this guy in the New testament who liked to overstate things for effect, too…ええと、この男があったwhoは、新約聖書のことを好きに効果を誇張、あまりにも…
For what it’s worth, though, I knew what you meant.どのようなことの価値を、かかわらず、私を知っていた何を意味します。
Oh, and I may have just stepped in it myself, too, with my own megachurch post.ああ、と私自身はそれだけを踏んで、あまりにも、自分自身のmegachurchポストを作成。 Oh, well…ええ、まあ…
pat k, who do you mean when you say a guy that overstated things for effect in the NT?パットk 、 whoはどういう意味な男だと言うのを水増ししたときのことを効果は、 NTのですか? I’m pretty sure you don’t mean Jesus, because my impression is that Jesus always said exactly what he meant.私はかなりよろしいイエスキリストを意味はありませんので、私の印象は、イエスキリストは常に彼によると正確にどのような意味です。 Do you mean Paul?ポールはどういう意味ですか?
Wow - I just saw this.おっと-私はこれだけです。 Sorry I didn’t respond earlier.以前のごめんなさい、回答は得られなかった。
Yes - I meant Jesus.はい-んじゃなくてイエスキリストです。 Obviously.明らかにします。
Jesus uses hyperbole alot.イエスキリスト誇張を多く使用しています。 Not to say that Jesus uses hyperbole has often led people to concluded that he didn’t really mean alot of things that he said…like his statements about wealth, the kingdom, etc. HOwever, even when he uses hyperbole, it is obvious that he’s stating it strongly to make his point abundantly clear.とは言わないまでもがイエスキリストはしばしば誇張では、人々に結論を主導彼は本当に多くのことを意味すると述べた富…のような彼のステートメントについては、王国、等しかし、彼は誇張ときに、それは明らかだ。彼は自分のポイント状況を作ることを強く明白です。