Restraining the Gospel?差し止めの福音ですか?
Written by Mark Van Steenwyk : March 30, 2005書かれたマークヴァンsteenwyk : 2005年3月30日
It seems to me that every church places restraints upon how they communicate the Gospel–some good, some bad. For example, most churches won’t engage in blatantly unethical practices to get people to listen to a presentation of the Gospel.と私にはすべての教会のような制約をどのようにコミュニケーションの場所の福音-いくつかの良い、いくつかの悪いします。たとえば、ほとんどの教会は、特定非倫理的行為を露骨に従事する人々を得るのを聞くには、プレゼンテーションの福音です。 We intuitively know it is wrong to engage in the practice of the cult known as the "flirty little fishers"–exchanging sexual intercourse with the promise of conversion.それは間違って私たちを直感的に分かるの実践は、教団に従事するとして知られ、 "気のあるそぶりリトル漁民" -交換すると約束した性交変換します。
Some churches have placed excessive restraints upon how they communicate the Gospel. Many Churches throughout American history haven’t allowe "people of color" to come hear the Gospel in their churches. In addition, there have been preachers who have tagged on alot of extra moral retraints onto their presentation of the Gospel–"don’t smoke, drink, or chew, or date girls that do…"いくつかの教会が置かれ過度の制約にどのようにコミュニケーションの福音です。アメリカの歴史を通して多くの教会alloweていない"人々の色"に来るのを聞くの福音教会です。加えて、 whoがあったが説教師は、たくさんの余分なタグを設定道徳的に提示することにしretraints福音書"は喫煙しないこと、飲むか、またはかむ、または日付の女の子には… "
One of the driving impulses of the seeker-sensitive approach is to remove as many restraints as possible, so that people will find it as easy as possible to hear the Gospel. Out of this impulse, the seeker-sensitive approach advocates the following:インパルスの運転のいずれかの探求に敏感なアプローチは、できるだけ多くの制約を可能な限りを削除するように、人々が見つけることをできるだけ簡単にするの福音を聞いている。アウトは、次のインパルスは、擁護派は、次の探求に敏感なアプローチ:
- People don’t like crossing ethnic or class lines, and are much more likely to respond to the Gospel if they don’t have to cross such lines…therefore, let’s have church that is focused on a specific demographic.民族の交差点のような人はいないの行またはクラス、およびもはるかに高いの福音に対応していない場合にこのような行を横断…したがって、レッツ教会では、特定の人口統計に焦点を絞っています。
- People don’t like having the Gospel "pushed" on them. Let’s make it as easy as possible for them to come to us if they want to, where they can hear a simple, clear, uncluttered presentation of the Gospel (or what we think is the Gospel), and then allow them to make their own choices.ゴスペルを持つような人はいない"プッシュ"されています。を作ってみようをできるだけ簡単にすることをして来て問い合わせをすれば、ここで耳にすることができます単純な、明確で、すっきりしたプレゼンテーションの福音(またはどのような考えは、福音書)と入力し、自分の選択肢をできるようにします。
- People trust things that look professional.専門家の人々の信頼ものを見ています。 Let’s have our meetings be as professional as possible, so that people can have trust in what we say.レッツミーティングに私たちとしては可能な限りプロのように、人々を信頼することが私たちの言うことです。 Let’s remove the barrier of mediocrity. We know that God can work through humble means, but why use humble means if excellence is at our disposal?凡人の障壁を削除してみよう。私たちは仕事を通じて知っている神の謙虚な手段だが、どうして謙虚な手段を使用の場合はメールにてお問い合わせ処分優秀ですか?
Are these valid examples of removing restraints? I don’t think so. If we read the Gospels, we see that Christ challenges all three of these notions.これらの有効な制約の例を削除ですか?私はそうは思わない。福音書を読むすれば、イエスキリストの課題では、以下の3つの概念です。 Paul also challenges all three. 3つすべてのポールにも挑戦します。 I think that we have so refined our definition of the Gospel (it is a set of relatively simple propositions, that once agreed upon, open up a doorway to a relationship with God the father), that we’ve felt the liberty to peel away things that we consider to be secondary–ethnic reconcilliation, the centrality of discipleship, how we spend our money, the manner in which the Gospel is presented, etc. I think it is time that we re-examine the retraints that the Gospel demands. I know that we should avoid putting extras on the Gospel, but I’m unconvinced that most Evangelicals really know what the Gospel is. Sure, there are snazzy statements in Scripture that seem to indicate that the Gospel can be boiled down to one key idea. But, oddly enough, not all of those statements speak of the same idea. Its as though those guys were talking about a mult-faceted Gospel or something.私が思うに、私たちがとても洗練された私たちの福音の定義を(それは、一連の比較的単純な命題、一度に合意し、戸口を開くとの関係を神の父) 、私たちが自由を感じて皮をむくaway物事ていると判断されるセカンダリ-民族reconcilliation 、中心部の弟子、どのように過ごすのお金は、福音書が提示する方法では、などと思うことが私たちを再検討する時間がretraintsは、福音書の要求です。知っていかなければならない上に置くのは避けエクストラの福音が、私は納得できないと知っているほとんどのevangelicals本当に福音です。確かに、その啓典にはおしゃれなステートメントを福音のように見えることを示すためにゆでダウンできるアイデアを1つのキー。しかし、奇妙なことではなく、それらのすべてのステートメントを話すと同じ考えです。その人と同じように、複数行文話してカットされた福音書か何かです。
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























A multi-faceted gospel?!を多面的な福音ですか? ! What the…?!何の…ですか? !
theologica.blogspot.com began a discussion titled “Should all Churches be Multiracial?” based off a recent article by Christianity Today.議論を始めたtheologica.blogspot.com題名は"すべての教会にはさまざまな人種のですか? "を基に、キリスト教の最近の資料が表示された日です。 Divergent responses follow.発散レスポンス次のとおりです。
interesting food for thought.思考の糧興味深いです。 I have a story about this that I’ll post later.私はこのことについての物語が私への投稿です。 For now, it’s off to bed.今のところは、それをベッドのオフです。
i typically just stalk blogs and make no comments, but i really appreciate this.私は通常の茎だけにブログやコメントはありませんが、本当に感謝します。 the question then is, “now what?” how do we fix this problem without simply creating “new niche” churches?その後の質問は、 "今は何ですか? "どうやってこの問題を回避する修正プログラムを作成せず、単に"新しいニッチ"教会ですか?
Michelle Marschel referred me to your site.ミシェルmarschel私をあなたのサイトに紹介します。 I thought you might find this excerpt of interest.これを見つけるかもしれないと思ったの関心の抜粋です。 It’s from Mark Driscoll’s book Radical Reformission .それよりマークドリスコルの予約過激派のreformissionです。 You might like the book, it’s very interesting.のように予約するかもしれない、それは非常に興味深いものです。 I’d recommend it.お勧めします。