Being Church in a Consumer Culture?教会での消費者に文化のですか?
Written by Mark Van Steenwyk : December 17, 2004書かれたマークヴァンsteenwyk : 2004年12月17日
I’ve been toying with the idea of working with a few Minneapolis churches to put on a conference…(I know it is a bit of a longshot, but hey, it is fun to dream). I’ve been pondering potential themese for a conference. To me, a good conference ought to:私はアイデアをいじることで作業しているいくつかのミネアポリス会議の教会を身につけなければ… (私はそれは、少し標的、でもほら、それは楽しい夢)です。 themese私は可能性を考えるを開催します。を私は、良い会議したい場合に使います:
- Benefit churches (ie, be useful to them).給付教会(すなわち、に有用して) 。
- Stimulate new thinking and new practices.新思考と新しい慣行を刺激します。
- Be something that responds to a neglected area.何かに応答しても無視された事項です。
So, I am pondering putting together a conference on being the Church in a Consumer Culture. This issue is very near and dear to my heart; too few churches are being prophetic in this area. I am fairly confident that I could get a local church to host the conference. If I could secure some basic funds from grants or donors, get at least one well-known speaker (like Marva Dawn, Rodney Clapp, etc.), then I would have a solid foundation for a good conference.そのため、私は考える講演会を取りまとめることが、教会での消費者に文化です。この問題は非常に近いと私の心を愛する;が少なすぎます予言されて教会を使ってこのエリアです。私はかなり確信して地元の教会ができたこの会議をホストする。もし私がいくつかの基本的な資金を確保するドナーからの助成金や、よく知られて得る、少なくとも1つのスピーカー( marva夜明けのような、ロドニークラップ、等) 、それから私は確固とした基盤を持つ良い会議です。
I was thinking it would be a Thursday - Friday conference…with three plenary sessions, featuring one well-established speaker and two relatively well known authorities on consumerism and religion (like a Vincent Miller). The rest of the sessions could be led by church practioners who have been attempting to navigate the church in a consumer culture.私は思考を立てれば、木曜日-金曜日の本会議… 3つのセッションは、定評のは1つのスピーカーと2つの比較的よく知られ当局が消費者と宗教(ヴァンサンミラーのように) 。セッションの残りの部分が率いる教会開業医who試みをナビゲートするには教会での消費者に文化です。
Here is my question: Is this worth doing? Would you be interested in something like this?ここに私が質問:これは価値のあることですか?がありますように興味がありますか?
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























What is your approach?あなたのアプローチは何ですか? Is this about how to subvert consumerism in the church?消費者はこれを覆すの方法については、教会のですか?
Maybe subverting endless conferences in church would be cool too!無限の会議では教会破壊かもしれないがあまりにもクール!
The approach would be to have people discuss how to be and do church in a faithful way in light of the problems of consumerism…so the focus could include both subverting consumerism in the church, as well as subverting consumerism outside of the church.のアプローチには人々が議論されるとどのように教会で行うように忠実な明かりの中で、消費者の問題を…フォーカスが含まれるため、消費者は、教会の両方の破壊だけでなく、教会の外で破壊消費者です。
I used to think lots of conferences were a waste of time–but they can be very helpful.たくさんの私を考える会議が使われ、廃棄物の時間-しかし、大変助かりますことができます。 Conferences provide an opportunity for people to learn from one another–a sort of continuing education for those who otherwise might not have opportunities to learn.会議の機会を提供する1つの別の人々から学ぶ教育を継続的にそれらの並べ替えのないwho他の学習の機会を与えるかもしれない。 Some conferences are a waste of time, for sure.いくつかの会議は、廃棄物の時間を確認します。 Some conferences are overly focused on propogating a model (a la Willow Creek), others tend to neglect practical implications.いくつかの会議が過度に集中しpropogatingモデル(ラウィロークリーク) 、その他実用的な含意を無視する傾向がある。 My hope would be that a conference like the one I propose would allow for both thinking and praxis.私の希望として会議の提案のように1つの考え方や習慣の両方ができるようにします。
It’s not so much that I think they are a waste of time,(although that may come into it) but rather that if one wants to teach people from a mission angle on whatever issue it may be, then the best way is to actually bring people into the mission field.それはこれくらいだと思う彼らは時間の無駄では、 (ただし、それに入ることがあります)ではなく自分のやりたいことを教える場合の人々にどんな角度からミッションの問題かもしれない、最善の方法を入力し、実際に人々をもたらすの使命フィールドに入力します。 Take people out onto the streets, into the culture, let them see the problems, and rely on God to teach them how to deal with it.街の人々アウトしてから、文化を、かれらを参照して問題が発生し、それらに依存して、神への対処方法を教えてください。
One big problem with another conference is that it keeps mission inside the building, which completely goes against the point of it. 1つ大きな問題を別の会議の使命は、その建物内に保持して、その点を完全に反するものです。
Just my opinion:)私の意見だけ: )
I guess I am working under the assumption that those who attend conferences like the one I am suggesting are already practioners.多分私は作業されていると仮定して会議に出席whoのように私が言おうとは、すでに1つの開業医です。 I agree that the best way to learn is to get out there and start doing.同意する最良の方法を学ぶことは、そこから抜け出すことを始める。 But it is also good to exchange notes along the way.しかし、ノートを交換することも良い方法に沿っています。
This is a great idea.これは、素晴らしいアイデアです。 I would come, and I would try to bring other people as well.私が来る、と私は他の人々を持っています。 (Especially if Clapp were there.) (特にクラップがある場合です。 )
Perhaps we could have a conference that included some corporate “practice” as well.ことによると私たちは、会見で、含まれるものがいくつかの企業の"実践"としてです。
How did conferences get to be the problem that needs to be subverted?会議をどのように取得する必要がありますが、問題が発生したsubvertedですか? The same could be said–and I hear it often–about Bible studies.と述べたのと同じことが聞いてもしばしば聖書の研究についてです。 We should stop reading about Christ and go be Christ to a dying world.読書についてはイエスキリストを停止しなければならないとして行くイエスキリストが死にかけている世界です。 Too much talk.トーク過ぎる。 Too much theory.理論過ぎる。 “We need to subvert oesoteric Bible studies.” "我々が必要oesoteric聖書の研究を覆すのです。 "
Is this really a fair dilemma?これは本当に公正なジレンマですか? Theory-focused or Praxis-focused?理論に焦点を当てたや習慣に焦点を当てたですか? Aren’t both involved no matter where our energy is expended?両方の関係はない私たちのエネルギーは、支出のどこですか? Show me a theoretician that devoid of application and I’ll show you a practitioner who’s devoid of theory.詳細私の理論家のアプリケーションを欠いていると教えてあげるからね、開業医whoの理論が欠けています。 Can’t do it.することはできませんよ。
As far as considering a conference, it seems to me that judgments about what is better or best should be suspended until we understand what prompts people/groups to have ‘em.会議を検討する限り、それはどのような判断を下すと私には最高のが良いかを理解すべきである私たちは何を要求されるまで停止の人々 /グループには'日です。 What will help an alcoholic more–telling them it’s wrong/hurtful to drink or asking what happens in their life when they drink/how does it impact them?アルコール依存症の他にどのように役立つことが間違っているか聞かせて/人を傷つけるように飲ませるか、人生何が起こるかを尋ねるときに飲む/どのように影響してですか? I wonder if, rather than saying we should do this or it’s better to do that, it might be more helpful to consider why we do the things we do?私かどうかではなく、しなければならないと言って、この方がいいか、これを行うには、他の役立つかもしれない私たちには、物事を検討我々はなぜですか? People conduct lots of conferences on a variety of subjects…what’s this about for THEM?会議を行う多くの人々は、さまざまなテーマのこの会社は何をして…ですか? What does this do for them?これはかれらは何ですか? Intellectually, emotionally, relationally, etc. Once we have a better grasp of what dynamics occur to perpetuate these things (conferences, Bible studies, drinking) we’ll be at a more informed place to understand something.知的、精神的、関係的に、一度私たちは、より良く把握する等のどのようなダイナミクスを永続化する場合に発生する、これらのもの(会議、聖書研究、飲酒)今後もお客様にごインフォームドコンセントを他の何かを理解する場所です。 Maybe people deal with the insecurity of getting their feet wet by throwing a conference.不安に対処するのかもしれない就学許可証の人々が足を投げ湿式会議です。 OR, maybe some folks have gotten their feet wet and now want to shift focus to sharing what they’re learned (eg giving away a fish vs. teaching another how to fish…practice vs. theory).または、いくつかの人々が得たかもしれないと今すぐにぬれた足への移行にフォーカスを共有したい彼らは何を学んだ(例:魚の対フェーシャルトリートメント別の方法を教える理論と実践の魚… ) 。 I don’t know, maybe conferences are simply a futile selfish act, but I think I could make that judgment better if I started asking “what” and “how” questions about the process.よく分かりませんが、多分会議は、単に無益な利己的な行動が、私が判断すれば良いと思う開始を要求すればよい"何"や" how "の質問については、プロセスです。
I wonder what writing this response does for me?このレスポンスを書くんだろうが、私は何ですか? Ultimately, I’m learning something about myself and I’m developing new opinions through this exercise of blogging.結局のところ、私は何かについて学習私は自分自身との意見を通して、この運動の発展途上の新しいブログです。
Um, yeah…I’m not sure how this became a discussion about the theological issues surrounding conferences, but I am sure of this: I was really happy to here someonw suggest that thoughtful Christians get together to think through a faithful response to consumerism in the US.ええと、うん…私はこの方法がわからない神学的な問題になったことについての議論が周囲の会議、しかし、私は確信は、次の:私は本当に幸せなsomeonwを示唆してここに集まっを考える思慮深いキリスト教徒を介して消費者に忠実に対応して米国のです。 So if anyone is interested in that, I’m down.誰がもし興味があるが、私はダウンします。 Whether we call it a conference or not.かどうか私たちはこれを会議かどうかです。
(Btw, I think that our tradition has a lot of resources for addressing this question: tithing, fasting, radical generosity, communal living, etc. It’s simply a matter of contextualizing these resources as a response to our current situation and re-interpreting them accordingly.) (ところで、私が思うに、私たちの伝統には、多くのリソースをアドレッシングこの質問: tithing 、断食、急進的寛容、共同生活などcontextualizingこれは単に、これらのリソースとしての当社の現在の状況に対応するために、再度通訳してください。 )