Too Much Focus on “The Gathering”過ぎるに焦点を当てる"ザギャザリング"
Written by Mark Van Steenwyk : November 26, 2004書かれたマークヴァンsteenwyk : 2004年11月26日
Check out the latest post,チェックアウトの最新の投稿 Too Much Focus on "the Gathering"過ぎるに焦点を当てる"ザギャザリング" by Roger at House Church Blog. He raises a great question: How does a church keep its identity as a people mobilized by Christ instead of a gathering (a church that is identified as a meeting at a house is little better than a church that is identified as a meeting in a "sanctuary"). Roger writes:ロジャーは家を教会のブログです。彼は大きな問題提起:アイデンティティを保持するのにはどのように教会として動員され、キリストではなく、人々の集まり(教会では、会議室として識別され、家はほとんどないよりましだ教会ではとして識別される会議で、 "聖域" ) 。ロジャー書き込み:
We are我々は
not seeking to just set up a different way to "do" church, ie, a特定模索して、別の方法をセットアップするだけ"は"教会、すなわち、
different way to gather.別の方法を収集する。 I long to see the whole church just going and私長いを参照して全体の教会だけになると
being, taking the presence of Christ everywhere and letting theが、撮影どこイエスキリストが存在するとの通知
gatherings be truly secondary.第二に真に集まりです。 They will take care of themselves quiteかれらは自身の世話をかなり
naturally and powerfully when the church is being itself–the glory of力強くときに、当然とされて自分自身の教会の栄光
Christ–in the world.イエスキリスト-しています。The primary reason that I seek simple expressions for church私の主な理由は、シンプルな表現を求める教会
gatherings is so that we do not expend all of our time, energy, and集会は非常に支出していないのすべての時間、エネルギー、および
resources on these gatherings and miss the point of who we really areこれらのリソースをその点の集まりとミスwho私たちは本当に
and how we are to go and be in the world!我々はどのように行くと、世界に!
How do we primarily identify ourselves as a people who take "the presence of Christ everywhere" instead of primarily as a meeting or a set of meetings? Changing our vocabulary to reflect a better ecclesiology is a good start, but where do we go from there?私たちはどうすれば自分を中心として識別する人々 who取る"イエスキリストが存在するあらゆる"の代わりには主に、一連の会議やミーティングですか?変更して、より良い教会論を反映する語彙は、良いスタート]ボタン、しかし、そこからどこに行くですか?
for further reading .をもっと読みたいです。 .です。 .です。
- None Foundなしが見つかりました


























We live together.私たち同棲しています。 Then “time, energy, and resources” are almost non-existent, because they’re incorporated into the rest of our finances/schedules/etc.入力し、 "時間、エネルギー、およびリソース"にはほとんど存在しないため、彼らは私たちの残りの部分に組み込まれて財政/スケジュール/等です。
I don’t think it’s wise to refer to Christian gatherings as “secondary” to interaction with the outside world.とは思わないするのが賢明であるキリスト教の集まりを参照して、 "セカンダリ"を外の世界の相互作用します。 Neither outward nor inwardly focused Christian activity should take precedence over the other in my opinion.キリスト教の活動も外側にも精神的に集中すべき私の意見で、他の優先します。
That is one solution.には1つの解決策です。 But it isn’t always the possible or desired solution.しかし、いつものことではない可能性や希望のソリューションです。 What are some other options?いくつかの他のオプションは何ですか?
Well, the short answer is to do significantly more than just meeting together.ええと、これを行うに大幅に短い答えは会議室というだけだ。 I think our fellow blogger is right that changing the venue of our meetings doesn’t necessarily change the quality of them.われわれの仲間と思うBloggerは会場を変更する権利を弊社のミーティングは、必ずしもそれらの品質を変更します。 That’s why it’s surprising to me that he seems to think that mission will create community.だからこそ、彼と私には意外なことのように思うの使命は、コミュニティを作成します。 I don’t understand how being good lovers of the world’s lost will make us good lovers of each other.私はありませんが良い方法について理解し、世界の恋人たちの失われた恋人たちはお互いに問い合わせ良いです。 The unfortunate fact is that even in the Christian church, truly authentic community doesn’t happen naturally; it takes hard work and dedication, just like outward mission does.不幸なことであって、実際には、キリスト教の教会、本当に本物のコミュニティはありません自然に起こることは、ハードワークと献身と同じように、外側の使命がある。
I agree.同感です。 But I do think it is far easier to start with mission and move towards community than to start with a community and try to create mission.しかし、私は考える方がはるかに簡単にミッションを開始するとコミュニティへの動きを開始するよりも、コミュニティとミッションを作成しようとします。 I think I’ll blog about that.と思う私がブログを知っています。