Topo

Let the right be wrong? Deixe o direito é errado? [CB]

Written by Mark Van Steenwyk : September 24, 2004 Escrito por Mark Van Steenwyk: 24 de setembro de 2004

So, I happened to be browsing the radio stations and picked up the Sean Hannedy show on AM 1500. Então, me passou a ser navegando estações de rádio e pegou o Sean Hannedy mostrar a AM 1500. It was just starting and there was a song on for the bumper music that perplexed me to no end. Foi apenas começando, e teve uma canção sobre o pára-choques para a música que me perplexo a nenhuma final. I remembered some of the lyrics, came home and looked it up on the web. Eu recordar algumas das letras, entrou casa e olhou-o na web. The song is by a country singer named Martina McBride, and here are the lyrics to the chorus, which were used as bumper music for the show: A canção é um país pelo cantor chamado Martina McBride, e aqui estão as letras para o coro, que foram utilizadas como pára-choques músicas para o espetáculo:

“Let freedom ring, Let the white dove sing "Deixe liberdade anel, Deixe a pomba branca cantar
Let the whole world know that today is a day of reckoning Deixe o mundo inteiro sabe que hoje é um dia de cômputo
Let the weak be strong, let the right be wrong Deixe o fraco ser forte, deixe que o direito seja errado
Roll the stone away, let the guilty pay Rolar a pedra de distância, permitem que os culpados pagar
It’s Independence Day” É o Dia da Independência "

The rest of the song’s lyrics seem to be about a young child who is the victim of abuse by her father, but the point is that the chorus was used as some sort of anthem for the conservative movement. O resto da letra da canção parecem ser de uma criança que é vítima de abuso por seu pai, mas o ponto é que o coro foi utilizado como uma espécie de hino para o movimento conservador. I think the lyrics express perfectly the syncretism of Christianity and right-wing conservative politics. Acho que a letra expressa perfeitamente o sincretismo do cristianismo e de direita conservadora política. The last line is particularly offensive to me. A última linha é particularmente ofensivo para mim. Apparently the burial stone at Jesus’ tomb was rolled away for the expressed purpose of making the “guilty pay.” Incidentally, I’m also at a bit of a loss as to why it seems to be a good thing to “let the right be wrong.” These five lines of verse so stunningly mix Christian imagery with conservative ideology that I’m ready to explode. Aparentemente o enterro pedra em Jesus "túmulo foi rolos de distância para o expresso objectivo de tornar o" culpado pagar. "Aliás, estou também a um pouco de uma perda como a razão pela qual ela parece ser uma coisa boa para" deixar o direito estar errado. "Estes cinco linhas de verso tão stunningly mix imaginário cristão conservador com ideologia que estou pronto a explodir. This is also another great reason to hate country music. Este é também um outro grande motivo para ódio música country.

for further reading . para outras leituras. . .

  • None Found Nenhum Encontrado

Comments Comentários

6 Responses to “Let the right be wrong? 6 Responses para "Deixe-se o direito é errado? [CB]” [CB] "

  1. blorge on September 24th, 2004 3:34 pm blorge em 24 de setembro, 2004 3:34 pm

    As if there weren’t already enough reasons to hate country music? Como se já não havia motivos suficientes para odiar música country?

  2. Jeremy on September 24th, 2004 8:25 pm em 24 de setembro, 2004 8:25 pm

    OH COME ON!!! OH Come on! There was simply no good reason to take a shot at country music there. Não havia nenhuma boa razão para ter um tiro no país há música. None at all. Absolutamente nenhum.

  3. Chris on September 25th, 2004 1:30 am Chris em 25 de setembro de 2004, 1:30 am

    alright, fair enough, that was a pot shot, and I’m sorry. alright, justo o suficiente, que foi um tiro pote, e eu sinto muito. I would like to say that country music is irredeemably bad, but I can’t since I grew up on John Schneider (Bo Duke, and more recently, Superman’s dad), The Oak Ridge Boys, Alabama, Ricky Skaggs, and Waylan Jennings. Gostaria de dizer que o país está irremediavelmente música ruim, mas eu não posso pois eu cresci com John Schneider (Bo Duke e, mais recentemente, pai do Superman), The Oak Ridge Boys, Alabama, Ricky Skaggs, e Waylan Jennings. Yeah, that’s right, Ricky Skaggs. Sim, isso mesmo, Ricky Skaggs.

  4. Van S Van S on September 25th, 2004 11:45 am em 25 de setembro de 2004, 11:45 am

    Let’s just say that MOST country sucks. Vamos apenas dizer que a maioria dos países péssima qualidade.

  5. Scott on November 4th, 2004 5:30 pm Scott em 4 de novembro, 2004 5:30 pm

    I heard this song for the first time on Hannity also, and I’ve been looking for more info about it. Ouvi esta canção pela primeira vez em Hannity também, e eu tenho estado à procura de mais informação sobre o assunto. That’s how I found this site. Esse é a forma que encontrei este site. I’m definitely going to explore this site more. Eu estou indo definitivamente para explorar mais este site. Anyway, here’s my 2 cents: De qualquer forma, aqui está o meu 2 cêntimos:

    > Let the right be wrong > Deixe o direito é errado

    Without ever having heard the rest of the original song, I hear this line as meaning, “let the old system that thought itself to be right be exposed as actually being wrong.” Similar to the Pharisees who “studied” the Mosaic Law being exposed by the Lord as hypocrites who didn’t understand the first thing about the Law. Sem nunca ter ouvido o resto da canção original, eu ouvi esta linha no sentido de "deixar o sistema antigo que pensava-se ser exposto como direito a ser realmente errado." Similares aos fariseus que "estudou" a Lei Mosaic sendo exposta pelo Senhor como hipócritas que não compreendiam a primeira coisa sobre o Direito.

    > Roll the stone away, let the guilty pay > Rolar a pedra de distância, permitem que os culpados pagar

    Again, not having heard the entire song, I hear these lines as different expressions of desire for justice, in different forms. Mais uma vez, não ter ouvido toda a canção, eu ouvi essas linhas como diferentes manifestações de vontade de justiça, de diferentes formas. I don’t hear these phrases as being expressions of the same exact thought; Jesus died for mercy (not justice) to be poured out on the guilty. Eu não ouvir essas frases como sendo expressões do mesmo pensamento exato; Jesus morreu por misericórdia (não justiça) para ser derramado para fora sobre os culpados.

    Now, having heard some other Martina McBride songs, my impression is that one of the following is true: Agora, depois de ouvir algumas outras canções Martina McBride, a minha impressão é que uma das opções a seguir é verdadeira:
    1. she is not a Christian, OR ela não é um cristão, OR
    2. she is a Christian, but is not grounded in sound doctrine, OR ela é um cristão, mas não está aterrada, em sã doutrina, OR
    3. being a grounded Christian, she separates her music from her faith. sendo uma terra cristã, ela separa a sua música a partir de sua fé. (This would mean that she can’t be grounded, so let’s just toss this third possibility!) (Isto significaria que ela não pode ser aterrada, por isso vamos apenas toss esta terceira possibilidade!)

    Given these thoughts, I can’t interpret her songs to any significant spiritual depth. Tendo em conta estas reflexões, não posso interpretar canções de forma significativa a sua profundidade espiritual. Therefore I’ll cut her some slack and interpret the song as being a desperate cry for justice, which re-affirms that we all desire justice, which further confirms that we are made in God’s image. Por isso eu vou retira-lhe alguma folga e interpretar a canção como sendo um grito desesperado para a justiça, o qual reafirma que todos nós desejamos justiça, que mais uma vez confirmar que são feitas em Deus da imagem.

    > Let’s just say that MOST country sucks. > Vamos apenas dizer que a maioria dos países péssima qualidade.

    See Titus 3:2. Ver Tito 3:2. :) I like the storytelling in country music, even though the stories themselves typically present a twisted worldview. Eu gosto de narrativas na música country, apesar de as próprias histórias tipicamente apresentam uma cosmovisão torcido.

  6. Chris B. Chris B. on November 5th, 2004 2:48 pm em 5 de novembro, 2004 2:48 pm

    I think Martina McBride’s purpose in the song was to show that an abused child has the possibility of hoping for “independence” from his abusive father (if I remember the lyrics correctly). Penso Martina McBride, no fim da canção foi a de mostrar que uma criança tem abusado da possibilidade de esperança para a "independência" de seu pai abusivo (se me lembro corretamente as letras). However, the real point isn’t what Martina McBride intended the song to mean, but what Shawn Hannity intends for it as a conservative talk show host. No entanto, a verdadeira questão não é o que Martina McBride destinados a canção para dizer, mas o que pretende para Shawn Hannity-lo como um conservador talk show host. I think he wants it to mean that conservatives will dispense justice through their judgement of society, and Jesus seems to fit in there somewhere. Acho que ele quer dizer que a justiça através de conservadores vai dispensar o seu julgamento da sociedade, e para caber em Jesus parece haver algum lugar.

Got something to say? Tens alguma coisa a dizer?





Fundo